Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Его зовут Лэм! – Вспылила Дорис в ответ на его бесцеремонность. – И потом, мы просто собирались вместе готовиться к экзаменам.

– Он что же, как и вы, учится в университете?

– А что вы имеете против высшего образования? Почему в вашем голосе столько сарказма? Он прежде всего парень, который… – Выражение лица Брюса соответствовало тону его замечаний, и Дорис продолжила наступление: – А вам не довелось получить образование?

– Естественно нет! Я зарабатывал деньги, пока другие учились.

– А, вы из тех, кто сделал себя сам! Природный талант. Как это впечатляюще! – Ей доставляло удовольствие видеть, как он заводится все больше, – может, и правда ей удалось нащупать его уязвимое место? – Вам нечего стыдиться, вы сумели создать целую империю.

Он метнул на нее раздраженный взгляд, в котором она прочитала еще и огорчение. Этот взгляд заставил Дорис опустить глаза. Она вдруг почувствовала, что ей больше не доставляет удовольствия злить Брюса Кейпшоу.

К тому же это занятие становилось небезопасным. Примерно то же самое, как пытаться приманить дикого зверя, не представляя, какой будет его реакция через минуту.

– Вы чудовищная женщина. Я отказываюсь принимать участие в перепалке с дамой, которая привыкла к тому, что каждый мужчина, не пришедший в восторг от ее мимолетной улыбки, непременно должен оказаться хамом, оскорбляющим ее. Если уж вам так хочется обсудить мои взгляды, убеждения и предрассудки, то предлагаю сделать это в более подходящей обстановке, без посторонних ушей и глаз. – Веки Брюса были полуопущены, резкая тень еще больше подчеркивала жесткую линию его подбородка и выступающих скул.

Дорис, сама высокого роста, рядом с ним показалась себе карликом, когда он, слегка подталкивая, стал направлять ее по лестнице вверх.

В отеле было немного номеров, но каждый из них, богато и со вкусом обставленный, имел такой уютный и привлекательный вид, что невольно приходила мысль о том, что здесь хорошо проводить медовый месяц. Кстати, во всех спальнях стояли огромные кровати с балдахинами, покоящимися на четырех массивных опорах.

Переступив порог номера, Дорис безотчетно уперлась взглядом именно в такую кровать и не могла оторвать глаз от покрывала, украшенного ручной вышивкой. Когда она, наконец, огляделась кругом, то прежде всего увидела, что хозяин апартаментов углубился в какие-то расчеты. Тот факт, что Брюс так демонстративно игнорирует ее присутствие, почему-то жутко обидел Дорис.

– Так это моя комната, или вы уже передумали, – поинтересовалась она ледяным тоном.

Он оторвал глаза от блокнота и равнодушно бросил:

– Мне кое-что надо срочно сделать.

– Как ни странно, мне тоже. Так что бессонница на вас напала некстати и, надеюсь, не по причине моего присутствия.

– Скажите, а ваша бурная общественная жизнь не мешает занятиям?

Дорис громко вздохнула, но сдержалась и с приторно сладкой улыбкой разъяснила:

– Я веду полнокровную многостороннюю жизнь и стараюсь не пропустить ничего заслуживающего внимания. И, по-моему, мне не придется переспать с большим количеством ученых мужей, чтобы получить диплом и степень.

– Дорогая, я никогда не сомневался в вашем интеллекте. Другое дело – на что вы его направляете. И вот в этом случае как раз и опасно, что вы так умны.

Ее глаза потемнели. Как бы ей хотелось сказать ему правду, может быть, тогда он сумел бы понять истинное положение вещей.

– Мой муж верил в меня. Если бы не это, то вряд ли после смерти тети я смогла бы окончить среднюю школу. Скорее всего, мне пришлось бы наняться на какую-нибудь работу вроде посудомойки. – Дорис казалось, что она размышляет про себя, но на самом деле говорила вслух. В ее голосе, глубоком, насыщенном чувствами, звучало искреннее горе из-за потери Дейвида.

Брюс умел полностью контролировать свои эмоции, и только мимолетная гримаса на его лице могла бы выдать внимательному наблюдателю всю степень его удивления услышанным. Прежде всего Брюса поразила та нежность, с которой Дорис вспоминала умершего мужа. И от этого природная красота ее лица получила как бы новое прочтение.

Она закончила свою мысль:

– Мне так хотелось стать такой, какой Дейвид хотел видеть меня!

– Не опасно ли для здоровья объяснять свои поступки желанием доставить приятное усопшему? – Вопрос прозвучал на редкость гадостно.

Дорис так захотелось ударить его, что она замерла, боясь дать волю рукам.

Он ощутил, что зашел за какой-то допустимый предел и попытался исправить положение:

– Я хотел спросить, что вы станете делать, когда исполните все намеченное им? Вам же придется прибегнуть к спиритическому сеансу, прежде чем сделать следующий шаг в вашей жизни.

– Только меня касается, что я буду делать.

Этот человек, подумалось Дорис, не способен на угрызения совести, в нем нет ни капли сострадания, он атакует тем оружием, которое, по его мнению, наносит наиболее ощутимый вред. Ему удалось-таки вывести ее из себя. Смерть Дейвида произошла два года назад. И бездушное ёрничанье Брюса она воспринимала очень болезненно.

Люди, с которыми она общалась, либо знали Дейвида, либо не сомневались в ее оценках умершего мужа. В университете же его память была просто священна – никто не подвергал сомнению его человеческие достоинства и его суждения. И только Патрик, а затем вот этот господин позволяли себе это. Патрик хотя бы имел какое-то моральное право. Но Брюс Кейпшоу, почему позволял себе эти злившие и огорчавшие Дорис выпады? Откуда такая неприкрытая враждебность?

– Причина вашего озлобления для меня понятна – вы никак не получите того, к чему стремитесь, и это гнетет вас. Вы глумитесь над моими моральными качествами, но сами руководствуетесь исключительно алчностью, как и подобные вам. Стремитесь захапать все возможное и невозможное, захватить всю доступную власть. – Продолжая обличительный монолог, Дорис распалялась все больше, ноздри ее воинственно раздувались, глаза метали молнии: – Вы хотите за получить Блэквуд и не скрываете этого. Но я никогда не поверю, что такой человек, как вы, может проявлять искреннюю озабоченность будущим Патрика. Это просто удобное прикрытие ваших не очень чистоплотных планов.

Она была вынуждена прерваться, так как от избытка эмоций голос ее перешел в свистящий шепот, поэтому она красноречивыми жестами попыталась восполнить недосказанное. Дорис отвергала все, за что выступал Кейпшоу. Она считала, что ему недоступны такие человеческие понятия, как ласка или сочувствие. Он сотворен из закаленной стали и не знает, что такое жалость. Его трудно назвать обаятельным, несмотря на импозантную внешность. Если все финансовые гении таковы, то, значит, эта сфера деятельности просто не могла притягивать к себе людей нормальных.

Это было так очевидно, к тому же богатые и процветающие люди не влекли ее. Она предпочитала других, чье состояние на выпирало из всех щелей и кто соответственно не вел себя вызывающе.

Брюс сидел, вытянув ноги. Каблуки его ботинок с такой силой упирались в ковер, что ворс даже замялся. Его сверхъестественное спокойствие резко контрастировало с теми резкими обвинениями, которые бросались в его адрес.

– Уточните, пожалуйста, что вам не подходит, – мое богатство или я сам? – Он задал вопрос так тихо, как будто обращался скорее к себе, чем к своей собеседнице, но при этом посмотрел на нее очень выразительно из-под полуопущенных ресниц. – Не собираетесь ли вы убедить меня, что выйти замуж вас заставила любовь, а не богатство человека, состоянию которого могли бы позавидовать многие? Неужели вас привлек его интеллект, а не то, что он мог вам предложить в сфере материальной? Мне вообще любопытно, как он с его данными смог пробиться в ученом мире, который по умению интриговать не уступит миру политиков. Ну Бог с ним, с этим наивным профессором. Он уже в ином мире. Но все-таки мне трудно поверить, что вы вышли замуж за этого бесцветного святого под влиянием глубокого чувства.

Она слушала обвинения в свой адрес, которые Брюс произносил мягко, даже, можно сказать, вкрадчиво, и беспокойство ее росло.

11
{"b":"110162","o":1}