Литмир - Электронная Библиотека

— Нет уж, лучше я расскажу тебе. Ты помнишь цыгана Джейка?

— Цыгана? Да, я никогда не забуду его. Ведь именно благодаря ему мы и познакомились с тобой!

— Так вот, он и стал сэром Джейком!

— Как ему это удалось?

— На самом деле он не был цыганом, он убежал из дома и присоединился к табору. По происхождению Джейк из старого корнуоллского рода. Его сослали в Австралию, там он отбыл свои семь лет, а потом узнал, что стал наследником поместья в Корнуолле и титула тоже. Вот он и появился на балу у Инскипов чуть ли не почетным гостем.

— Я никогда не видел его. Ты его узнала?

— Не сразу. Мы поговорили с ним… несколько раз, отец пригласил его в гости.

— Это, должно быть, интересно!

Я радовалась, что сижу спиной к свету.

— Ты же знаешь, что он — отец Тамариск?

— О, Боже, верно! Конечно, Долли…

— Мне пришлось пригласить его сюда, он хочет видеть свою дочь.

— Ну, это естественно!

— Я думаю о том, как изложить все это Тамариск? Не знаю, как девочка воспримет это известие? Что ты думаешь по этому поводу?

— Тамариск непредсказуема!

— Я хочу, чтобы она немного привыкла к мысли, что у нее есть отец, до его приезда.

— Конечно! А что он за человек?.. Этот цыганский барон?

— Полагаю, ему далеко за двадцать, возможно, тридцать… Он темноволосый…

— Я имел в виду не внешность.

— Он… ну… очень хорошо вписался в общество у Инскипов.

— Похоже, он нигде не пропадет, верно? — рассмеялся Эдвард.

— Вероятно. Он рассказал мне о том, как убежал из дома и присоединился к цыганам из-за того, что поссорился с семьей.

— А теперь, видимо, он занял подобающее ему место в обществе?

— Тамариск должна обрадоваться тому, что у нее такой отец. Интересно, захочет ли Джейк забрать ее с собой?

— Лучше спросить: захочет ли она уехать?

— Да, Тамариск непредсказуема. Я уверен в одном — ты найдешь правильное решение, удовлетворяющее всех!

Эдвард мягко улыбнулся мне, и в этот момент я ощутила, что бремя моей вины почти невыносимо!

Я осторожно приступила к разговору с Тамариск:

— Ты никогда не переживала, что у тебя нет отца? — Девочка удивленно взглянула на меня, задумалась, а потом сказала:

— Нет!

— А что бы ты сказала, если бы вдруг обнаружилось, что у тебя есть отец?

— Он мне не нужен!

— Почему?

— Он будет командовать мной! Старый мистер Френшоу до сих пор приказывает молодому мистеру Френшоу, что делать, а он уже совсем взрослый!

Я рассмеялась:

— Ну, старый мистер Френшоу вообще любит приказывать! Тебе понравился бы твой отец.

— Думаю, он мне не нужен.

— Ведь иметь отца очень хорошо!

— А зачем?

— Ну, у всех должен быть отец…

— А у меня не было!

— Если бы не было отца, ты не появилась бы на свет.

Она озадаченно взглянула на меня, а я, чувствуя, что ступаю на зыбкую почву, продолжила:

— В общем, у тебя есть отец!

— Где?

— В Лондоне, и он хочет встретиться с тобой! — Тамариск удивленно посмотрела на меня:

— Как он может хотеть, если он меня не знает?

— Он знает о тебе!

— А почему он тогда не живет со мной, как другие отцы?

— Это сложно объяснить… Он очень долго был в отъезде, на другом конце света… Теперь он вернулся и хочет встретиться с тобой!

— Когда?

— Может быть, на следующей неделе?

— Ага, — сказала она, быстро перескочив на другую тему: — Брауни сегодня будет есть запаренные отруби: их ей даст Стаббс. А после обеда появится Джонатан, и мы с ним поедем кататься.

Брауни звали лошадь Тамариск — главную радость ее жизни, а Стаббс был одним из конюхов. Я поняла, что перспектива встречи с отцом не очень взволновала Тамариск: у нее на уме совсем другие заботы. Прогулка верхом с Джонатаном была для девочки гораздо важней. Настолько, что ни о чем другом она и не думала.

Я волновалась и тревожилась при мысли о приезде Джейка в Грассленд, боялась того, что мы выдадим наши чувства.

Я представила Джейка Эдварду и посмотрела на них, мужа и любовника, со стороны. Эдвард был сама любезность. Поскольку Джейк откровенно, ничего не скрывая, рассказывал о своей цыганской жизни и о годах, проведенных на каторге, отсутствовали те неприятные моменты, которые появляются при попытках не затрагивать какие-то щекотливые вопросы.

Когда мы остались наедине, Эдвард заметил:

— Какой интересный человек! Полагаю, что все случившееся с ним должно создавать какую-то… не знаю, как выразиться точнее, привораживающую ауру, что ли? И то, как он убежал с цыганами… Да, у него было сложное положение, но он сумел выйти из него достойно! Думаю, ты захочешь показать ему и Эверсли?

Я сказала, что нас должны пригласить. Кроме того, следует заглянуть и в Эндерби, хотя Амарилис сейчас, конечно, не до гостей.

— Да, посмотреть Эверсли ему будет интересно, но главное, конечно, Тамариск!

Это была странная встреча. Она вошла в комнату, а Джейк встал и пошел ей навстречу. Тамариск с любопытством смотрела на него.

— Так это ты — моя дочь? — спросил он.

— Говорят, — с недоверием ответила Тамариск.

— Ну что ж, пришла пора нам с тобой познакомиться!

Она пожала плечами и отвернулась.

— Тамариск! — воскликнула я возмущенно. — отец проделал такой дальний путь, чтобы увидеть тебя!

— Ты был на другом конце света? — она вновь повернулась к Джейку, и в глазах ее блеснуло любопытство.

— Да, там все совсем по-другому.

— И кенгуру? — Он кивнул.

— А ты хоть одну видел? — Да.

— И с ребеночком в сумке?

— Да, и я ел суп из кенгуру.

— Ты ее убил?

— Кто-то должен был убить, чтобы приготовить суп, нельзя же варить суп из живых существ!

— А у тебя был бумеранг?

— Конечно! Я слышал, ты ездишь верхом и очень хорошо держишься в седле?

— А ты любишь лошадей?

— Очень. Может, прокатимся верхом и поговорим?

— Ладно, — согласилась Тамариск. — Я только надену платье для верховой езды, оно у меня совсем новенькое!

— Ну и прекрасно! Ты покажешь мне окрестности?

— Хорошо, жди здесь, я скоро!

Когда девочка вышла, я улыбнулась Джейку:

— Мне кажется, лед растоплен! — Мы были в комнате одни.

— Джессика, мне тебя очень не хватало!

— Пожалуйста, не здесь, не в этом доме!

— Ты приедешь в Лондон?

— Ах, Джейк, так не может больше продолжаться! Теперь, оказавшись здесь, с Эдвардом, я понимаю это!

— Он никогда не узнает, а мы нужны друг другу!

— Мне невыносимо думать о том, что он может все узнать!

— Нельзя же ожидать, что ты всю жизнь проживешь монашкой… Именно ты, Джессика, именно для тебя это невозможно!

— Я уже показала, какая я монашка! Я нарушила брачный обет!

— Я люблю тебя!

— И я люблю тебя, но мы должны смириться. Я не имею права предавать Эдварда, он и без того сильно страдает. Как, по-твоему, должен чувствовать себя мужчина, прикованный к постели, день за днем?..

— А как, по-твоему, должны себя чувствовать мы, лишившись друг друга?

— Ты найдешь кого-нибудь…

— Мне нужна, только ты!

— Это не так: если бы мы не встретились у Инскипов…

— …То я приехал бы сюда и разыскал тебя! Это неизбежно… с того самого момента, как мы встретились друг с другом, давным-давно! Это должно было случиться!

— Мы должны быть сильными… Я собираюсь взять себя в руки! В Лондоне, должно быть, на меня нашло затмение! Теперь, когда я дома, с Эдвардом, я понимаю это!

В комнату ворвалась Тамариск в новом платье для верховой езды, очень довольная собой.

— Я готова! — объявила она.

— Ну что ж, едем, — сказал Джейк.

Он открыл дверь, и она вышла. Тогда он повернулся и взглянул на меня. Приложив пальцы к губам, Джейк послал мне воздушный поцелуй.

Встреча отца и дочери прошла лучше, чем я ожидала. Тамариск была сдержанна в выражении чувств, но вскоре Джейк, несомненно, ее очарует. Возможно, кроме Джонатана, теперь в ее душе поселится еще один герой. Я отправилась к Эдварду.

69
{"b":"108262","o":1}