Литмир - Электронная Библиотека

— Значит, время замедляет именно наркотик?

— Проблема в том, что ощущение времени восстанавливается очень быстро. Так я слышала. Ты начинаешь носиться, как угорелая. Двигаешься, как лунатик. Ты говоришь так быстро, что тебя никто не понимает. Ты проглатываешь груды еды, потому что она моментально переваривается. Если ты и дальше принимаешь этот наркотик, то стареешь раньше времени. В тридцать ты уже старуха. Совершенно больная, я думаю.

Все эти разговоры о беготне и безостановочной болтовне как-то не вязались с тем, что я слышала о скрытности людей из Порта Барбра и его окрестностей. Но возможно, что члены лесной секты прятались в тайных местах, когда находились под действием наркотика. В любом случае, это могло быть пустыми россказнями, которые распускали сами наркоманки, чтобы отпугивать людей.

— Значит, все дело в сексе? Чтобы как следует разогреться?

— Не знаю, насколько распаляет этот наркотик, — сказала Лэло. — Знаю только, что он продлевает продолжительность секса.

Ее выразительный голос сделал эти слова окончательным приговором. Киш заморгал и затряс головой, словно не так понял. Джамби тряслась от беззвучного смеха.

Лэло состроила страдальческое лицо:

— Ох, кажется, я сказала что-то не то. — И мы все начали смеяться; после этого я уже не могла вернуться к теме, чтобы не вызывать недоумения. Как будто этот наркотик нужен был мне самой.

Через два дня Джамби и я находились в огромной толпе, собравшейся на праздничной площадке. Лэло и Киш обещали с нами встретиться, но мы, разумеется, разминулись. На праздник собралось, должно быть, десять тысяч человек. Трибуны были заполнены до отказа, люди забили даже подходы к площадке. Такого скопления людей в одном месте я еще не видела. Я сразу подумала, что в такой толпе может случиться что угодно, пока зрители будут любоваться выступлениями акробатов, и никто ничего не узнает. Увы, несмотря на присутствие, по крайней мере, двух десятков распорядителей гильдии джунглей, случилось то, чего я опасалась.

Праздничную площадь украшали флаги и вымпелы, в маленьких ярких палатках и с лотков под навесом продавались закуски и напитки. Были специальные представления для детей; розыгрыш огромных бабочек в плетеных клетках; борцы, клоуны, фокусники, даже гадалка.

Гадалка. Мне еще ни разу не гадали. Палатка была украшена золотыми звездами и кометами; и когда мы подошли, возле нее никого не было.

— Давай?

— Нет, спасибо, — сказала Джамби. Поблизости фокусник подбрасывал яркие серебряные шарики. Неуловимым движением руки он заставил их образовать в воздухе восьмерку. — Я посмотрю его. А ты иди.

Гадалка. Она будет гадать по руке? Или разрежет рыбу и будет гадать по внутренностям? Какое древнее, тонкое искусство.

В палатке царил полумрак. Поэтому, только войдя внутрь и усевшись на стул, я поняла, что передо мной женщина из Порта Барбра. На ней был капюшон, а ее шарф закрывал нос и рот так, что на лице были видны только глаза, пристально наблюдающие за мной, стараясь не упустить ни одной детали, тогда как я ее практически не видела.

Она говорила тихо.

— Пожалуйста, сядь. На стул, перед маленьким столиком.

Что я и сделала. Теперь мне ужасно хотелось убежать. Но я решила быть вежливой. Или я просто боялась? Иногда грубость — это одна из сторон мужества… В общем, я положила на столик монету, как было написано перед входом в палатку, в пятьдесят скейлов, или полфина. Немного, хоть и не задаром.

Карты, это были карты. Она гадала на картах — хотя, может быть, умела делать это и по внутренностям, и по руке. Наверное, на картах было быстрее и не нужно было много выдумывать.

Она протянула мне колоду лицом вниз.

— Не смотри. Сними и перетасуй три раза. Каждый раз, когда снимаешь, половину колоды переворачивай.

Я сделала, как она велела, и вернула ей карты.

Она веером разложила их на столе рубашкой вверх. Всего их было штук сто, этих заляпанных карт.

— Выбери девять.

Я выбрала, абсолютно наугад. У меня не было внутреннего предчувствия, какую выбрать. Она сдвинула оставшиеся карты в сторону и начала переворачивать те, которые выбрала я.

На первой были изображены волны на воде и шхуна в отдалении. Картинка была нарисована сепией в розовых и грязно-белых тонах — как и полагалось.

— Это река. Это ты. — Ее голос звучал скучно и монотонно. Я кивнула, хотя этого не полагалось.

На второй была подзорная труба.

— Это было. Ты наблюдательная. Ты следишь, но не всегда понимаешь правильно. Но поскольку все это осталось позади, в будущем ты поймешь больше.

На третьей был ребенок на руках, но карта легла вверх ногами.

— Это твоя семья. Карта перевернута, это означает отрицательные чувства. Ты уплываешь от них по реке. («О нет», — сказала я про себя.) Или, возможно, — добавила она, — уплывая по реке, ты сама создаешь эти чувства. — Очевидно, меня выдавало мое лицо. Я решила сделать его непроницаемым.

Следующая изображала сигнальное зеркало в чьей-то руке на фоне бегущих облаков и солнца, пробивающегося сквозь них. Карта снова легла вверх ногами.

— Это твои надежды или страхи. Свет озарения. Если карта перевернута, ты боишься какого-то известия. Или какое-то известие напугало тебя. Облака — это твои тревоги, которые мешают тебе понимать суть происходящего.

Она перевернула пятую карту; и я увидела симпатичного смеющегося мужчину, щеголевато одетого. Он напомнил мне Хассо, хотя одет был по-другому — в модные яркие брюки и полосатую рубашку, но он был таким же веселым. И опять карта перевернулась.

— Это действует зов природы: тебе нужен муж или любовник. Но он пока не для тебя. Или он слишком далеко в пространстве или времени.

Номер шесть показал петуха, кукарекающего на навозной куче.

— Гордость, — объяснила она. — Неосторожность. В самом деле? А может, так было нужно?

На седьмой был изображен костер, из которого вылетал еще один петух, хлопая огненными крыльями.

Его грудь пронзала стрела. У меня выступил холодный пот, поскольку этот костер пробудил во мне страшные воспоминания. Но она сказала:

— Это душа. А также борьба — тебя кто-то предал или разочаровал. Или какое-то превращение точит твое сердце. Значение неясно. — («Ну уж что такое костер — я знаю!») — Эта карта показывает возможные последствия.

Номер восемь: трое мужчин с палками, покрытыми зелеными отростками, дрались с тремя женщинами, вооруженными такими же палками. Четвертый мужчина покидал поле брани, перекинув через плечо свою палку, на которой болтался узелок. Вдали горел дом.

— Конфликт. Муж уходит домой. Война. Или так: отчаянная храбрость, успех. Это вероятный результат. И снова значение неясно.

Она перевернула последнюю карту, положив ее в центр креста, образованного восемью картами. Я увидела реку, на середине которой извивалась черная лента. Из воды высовывались рыбки, словно хотели схватить муху.

— Черное течение, что же еще? Оно встает у тебя на пути, мешает тебе. Или, может быть… ты встанешь у него на пути. — Внезапно гадалка крепко схватила меня за руку. — Что ты знаешь о нем? — горячо зашептала она. Ее пальцы сильно сжимали мою кисть. Снаружи забили барабаны, и мне показалось, что они бьют и в моем сердце.

— Ничего! Пустите! — Свободной рукой я быстро разжала ее пальцы. После месяцев работы на судне это было несложно. На этот раз я решилась выскочить из палатки.

— Эй! — крикнула Джамби, которая болталась поблизости. — Ты опоздаешь на представление! Уже началось. Пошли.

Барабаны забили сильнее; пронзительно заиграли дудки. У Джамби не было времени спрашивать, что было в палатке; ни тогда — ни потом.

Если вы хотите совершить преступление, лучшее место — это на публике: когда кругом столько народа, что никто ничего не замечает.

Как Марсиалла попала в эту историю, я так и не узнала. Джамби тоже. Если кто-то что-то и заметил, то, видимо, решил, что в такой праздник это нормально. Когда Джамби наконец увидела, что происходит, даже она встревожилась не сразу. Но она не была посвящена в разговор, который я подслушала в «Перезвоне» — не знала она и о скрытом предостережении Марсиаллы во время нашего разговора у трапа.

17
{"b":"107796","o":1}