Литмир - Электронная Библиотека

Пуласки подписал все необходимые бумаги по поводу получения вещественных доказательств по делу, и патрульный полицейский, принесший их, ушел.

– Посмотрим, чем мы располагаем. – Райм подъехал на своем кресле к столу. Купер тем временем вынимал часы из пластиковых мешочков.

Они были абсолютно одинаковые; единственное, что отличало их, была кровь, запекшаяся у основания часов, оставленных на пирсе. Часы производили впечатление довольно старых и заводились вручную. Но детали были совсем новые.

Механизм находился внутри в запечатанной коробке, которую вскрыли в антитеррористическом подразделении. Тем не менее часы продолжали идти и показывать правильное время. Корпус был деревянный, выкрашенный в черный цвет, а циферблат – из белого металла, стилизованного под старину. Цифры – римские; часовая и минутная стрелки, также черного цвета, заканчивались имитацией острых стрел. Секундная стрелка отсутствовала, тем не менее часы громко отсчитывали каждую секунду.

Самым необычным в них было широкое окошечко в верхней части циферблата, в котором виднелся диск с изображением фаз Луны: новолуние, первая четверть, полнолуние, последняя четверть и вновь новолуние. В самом центре окошечка теперь маячила полная луна, уподобленная зловещему человеческому лицу, угрожающе взирающему на мир, поджав тонкие губы.

«В небе полная Холодная луна…»

Купер с присущей ему тщательностью осмотрел часы и сообщил, что на них нет отпечатков и вообще очень мало каких-либо следов, которые соответствуют образцам, собранным Амелией на обоих местах преступления. Это значит, что часы были взяты не из машины и не из квартиры Часовщика.

– Создается впечатление, что сзади имелись этикетки, – добавил эксперт, – но их удалили. Остались треугольники клеящего вещества. Однако они слишком велики для ценников и вряд ли сообщали какую-то информацию о производителе. Она вытиснена на деревянном корпусе.

– На стикерах, возможно, указывалось место продажи, – предположил Пуласки.

– Ты думаешь? – переспросил Райм с таким сарказмом в голосе, что у Рона на лице невольно появилось возмущенное выражение. – Кто их производит?

– «Арнольд продактс». Фрэмингем, Массачусетс. – Купер вошел в «Гугл» и прочел с сайта. – Они продают часы, кожаные изделия, предметы оформления офиса, подарки. Довольно высокого качества. Продукция не дешевая. Десяток разных моделей часов. Эта модель – в викторианском стиле. Механизм из настоящей бронзы, корпус из полированного дуба, имитация английских часов, продававшихся в девятнадцатом веке. Оптовая цена – пятьдесят четыре доллара. Товар распространяется через посредство агентов по продажам.

– Серийные номера?

– Только на механизме. На самих часах отсутствуют.

– Ладно, – откликнулся Райм. – Позвони.

– Я? – спросил Пуласки, заморгав.

– Да. Ты.

– Я должен…

– Позвонить производителю часов и сообщить ему серийный номер механизма.

Пуласки кивнул:

– И узнать, смогут ли они сказать нам, в какой магазин были доставлены часы.

– Сто процентов, – ответил Райм.

Парень вынул свой телефон и набрал номер, который ему дал Купер.

Конечно, не следовало исключать и того, что часы мог купить вовсе и не убийца. Или он мог украсть их из магазина. Или у кого-то. Он мог приобрести их на комиссионной распродаже.

Фраза «мог бы» – неизбежная обуза на начальном этапе расследования.

Так или иначе, начинать с чего-то надо.

СХЕМА № 1
Часовщик
Место преступления № 1

Место расположения:

• Ремонтный пирс на Гудзоне, на 22-й улице.

Жертва:

• Личность не установлена.

• Пол – мужской.

• Возможно, среднего возраста или даже старше, вероятно, страдающий гипертонией или сердечной недостаточностью (в крови обнаружено наличие антикоагулянтов).

• Наличия каких-либо других медикаментов и наркотиков в крови не установлено, так же как и возбудителей инфекционных заболеваний.

• Береговая охрана и водолазы продолжают поиски тела и других улик в гавани Нью-Йорка.

• Проводится проверка сообщений о пропаже людей.

Преступник:

• См. ниже.

Обстоятельства преступления:

• Преступник заставил повисшую над водой жертву цепляться за край опалубки дока до тех пор, пока, выбившись из сил, мужчина не упал в воду.

• Время преступления: между 18:00 понедельника и 6:00 вторника.

Имеющиеся свидетельства:

• Кровь, тип АВ положительный.

• Вырванный ноготь, неполированный, широкий.

• Кусок разорванной оградительной цепи, разрезанной обычным инструментом для резки проволоки; инструмент отыскать невозможно.

• Часы. См. ниже.

• Послание. См. ниже.

• Отметины ногтей на опалубке.

• Никаких явных следов: никаких отпечатков пальцев, следов ног и автомобильных шин.

Место преступления № 2

Место расположения:

• Переулок за Сидар-стрит, около Бродвея, за тремя коммерческими зданиями (задние двери закрываются между 20:30 и 22:00) и одним правительственным административным зданием (задние двери закрываются в 18:00).

• Переулок представляет собой тупик. Пятнадцать футов шириной, сто четыре фута длиной, вымощен булыжником, тело находилось на расстоянии пятнадцати футов от Сидар-стрит.

Жертва:

• Теодор Адамс.

• Проживал рядом с Бэттери-парк.

• Автор рекламных объявлений.

• Явных врагов не имел.

• К судебной ответственности не привлекался.

• Связь с каким-либо из зданий, расположенных вокруг переулка, не установлена.

• На жертве обнаружена грязь, содержащая рыбный белок.

Преступник:

• Часовщик.

• Пол – мужской.

• Никаких компьютерных данных по Часовщику.

Обстоятельства преступления:

• Жертву перетащили от автомобиля в переулок, где ему на шею положили металлический брус, который спустя некоторое время раздавил ему глотку.

• Ожидается поступление медицинского заключения с подтверждением обстоятельств гибели.

• Никаких свидетельств сексуального насилия.

• Время наступления смерти: приблизительно от 22:15 до 23:00 в понедельник. Должно быть подтверждено медицинским заключением.

Имеющиеся улики:

• Часы.

• Никаких взрывчатых веществ, химикатов и биоагентов не обнаружено.

• Идентичны часам, найденным на пирсе.

• Никаких отпечатков пальцев, минимум следов.

• «Арнольд продактс», Фрэмингем, Массачусетс. Наводятся справки относительно дистрибьюторов и продавцов в розницу.

• Послание, оставленное преступником на обоих местах преступления.

• Отпечатано на компьютерном принтере, на обычной бумаге, чернилами для лазерного принтера.

• Текст: «В небе полная Холодная луна освещает труп земли, указывая час смерти и окончания пути, начатого в момент рождения. Часовщик».

• В каких-либо базах данных отсутствует; возможно, его собственного сочинения.

• Холодная луна – один из месяцев по лунному календарю, месяц смерти.

• 60 долларов в банкнотах; отпечатки пальцев отсутствуют.

• Мелкий песок, используемый в качестве «маскирующего реагента». Песок обычный, свежий. Использовался потому, что преступник собирался вернуться на место преступления?

• Металлический брус, 81 фунт весом. В строительстве в близлежащей местности не используется. Другие источники происхождения не найдены.

• Скотч, обычный, но очень аккуратно и с исключительной точностью отрезан, что очень странно. Все куски совершенно одинаковой длины.

• В песке обнаружен сульфат таллия (яд, используемый против грызунов).

• Внутри куртки жертвы – грязь, содержащая рыбный белок.

24
{"b":"107791","o":1}