- И кто же их наниматель? - с издёвкой поинтересовалась экономка.
- Томас Хэмптон, - торжественно объявил Рейли.
- Томас?! - ахнула экономка. - Он мёртв и не мог никого нанять.
- Тем не менее, ему это удалось. Если хотите, я предоставлю вам доказательства, - адвокат вытащил из портфеля бумаги и потряс ими перед собравшимися.
- Вы позволите? - тихим голосом произнёс Джонас.
- Конечно, - адвокат с готовностью протянул наследнику документы.
Тот вцепился в них, как пьяница в бутылку, и углубился в чтение. Глаза его перебегали со строчки на строчку. Закончив, вернул бумаги и посмотрел на меня с интересом.
- Эти бумаги настоящие?
- На них стоит подпись вашего отца. Ни один крючкотвор не придерется.
- Всё равно не верится. Получается, вас нанял мой папа?
- Да, - не стал отпираться я.
- Ему угрожали?
- Хуже, эти парни сразу перешли к делу. На майора совершались покушения, одно из них оказалось удачным. С вами, как видите, тоже не всё в порядке. Кто-то открыл сезон охоты на Хэмптонов.
- И вы знаете кто именно?
- Я детектив, а не гадалка. Имеющиеся улики не позволяют пока придти к определённому выводу.
- Но нападения на папу и недавний выстрел в меня могут быть связаны между собой? - жалобно спросил наследник.
- Я не умею читать по звёздам.
- А что вы умеете?
- Вытаскивать на свет чужое грязное белье.
- Репутация Хэмптонов всегда оставалась чистой, - с показной гордостью выпалил наследник.
- Бросьте. У всех есть свой скелет в шкафу. У меня их полно.
- У меня тоже, - усмехнулась Лиринна.
- Не понял? - мои брови превратились в вопросительный знак.
- Шучу, - пояснила она, - Здесь и без того нервная обстановка. Я решила её разрядить.
Я успокоено повернулся к наследнику, который поспешил выступить с заявлением:
- Смею заверить, что на репутации моей семьи нет ни одного грязного пятнышка.
- Это потому, что вы плохо на неё смотрели, - вскользь обронил я.
- Вы всегда такой грубый?
- О, видели бы вы Гэбрила до того, как он выпьет утреннюю чашку кофе, - засмеялась Лиринна.
- Я вам сочувствую, мэм, - усмехнулся Джонас. - Работать с таким напарником всё равно, что бить киркой на серебряных рудниках. Мне скоро понадобится секретарь. Скажите, сколько вам платят, я дам в два раза больше.
- Тогда вам придётся на мне жениться, - лукаво сверкнула глазами Лиринна. - Гэбрил обещал взять меня в жёны.
Слова застряли у Джонаса в горле, он закашлялся.
- Ему ещё рано задумываться о женитьбе, - с испугом заявила мисс Портер.
Она всерьёз восприняла заявление Лиринны и приготовилась грудью встать на защиту несчастного юноши.
- Ему и не предлагают, - вмешался я. - Моя напарница снова шутит.
И добавил с нажимом:
- Неудачно!
- Гэбрил…
- Лиринна!
- Молчу!
Наступила пауза.
Наследник перестал кашлять и объявил:
- Можете рассчитывать на мою помощь и самое деятельное участие.
Кажется, он был искренним. Я очень хотел ему верить.
- Тогда я настаиваю на том, чтобы вызвать полицию.
- Хорошо, - кивнул Джонас. - Я лично отправлюсь в полицейский участок.
- Не надо. Не забывайте: на вас охотятся и хотят убрать. Зачем облегчать мерзавцам жизнь?
- Вы правы. Я пошлю кого-нибудь из слуг, - быстро согласился он.
- Уже лучше. И насчёт безопасности. Примите совет профессионала: наймите телохранителей.
- А как же вы?
- Мы?! - я усмехнулся. - Мы займёмся тем, за что нам заплатили - поисками убийцы. И, кстати, насчёт слуг… Их нужно опросить. Вы разрешите?
- Конечно, - вяло пробормотал Джонас. - Они в полном вашем распоряжении.
- Но, мистер Хэмптон… - жалобно заскулила экономка, однако молодой человек ожёг её таким взглядом, что та сразу замолчала.
- Гэбрил, мне кажется, что вам придётся на некоторое время поселиться в этом доме, - вступил в разговор Рейли. - Так будет проще вести расследование.
- Возможно, вы правы. Мистер Хэмптон, у вас не найдётся лишней комнаты?
- О, да сколько угодно. Вашей напарнице тоже нужна комната? - с надеждой спросил Джонас. Похоже, он запал на эльфийку.
Я посмотрел на Лиринну, та отрицательно мотнула головой:
- Кому-то придётся приглядывать за Крисом. Лучше, если это буду я.
- Спасибо, милая. Передай Крису, что я буду по нему скучать и учти, что у меня для тебя есть кое-какая работа, но об этом поговорим после, - я подмигнул напарнице.
Мисс Портер привела садовника - мужчину с грубым фермерским лицом и большими натруженными ладонями, похожими на совковые лопаты. Он выслушал распоряжения хозяина и тут же удалился, не обронив ни слова.
Я обратился к окружающим:
- Скоро здесь появится полиция. Я прошу не расходиться и оставаться на своих местах.
- Этого ещё не хватало, - вспылил Ораст Хэмптон. - У меня, между прочим, дела в городе. Я должен отлучиться на пару часиков.
- У всех дела, - отрезал Джонас. - Гэбрил прав: надо дождаться полицию. Нам не нужны проблемы.
- От полиции сплошные неприятности. Я думал, что ты умнее, Джонас, - покачал головой дядя.
- Не вам, дядюшка, судить о моих умственных способностях, - вспылил юноша. - Если вас что-то не устраивает, можете забирать манатки и валить из дома на все четыре стороны. Я не задерживаю.
Услышав, что его выгоняют, дядя сразу пошёл на попятную:
- Прости глупого старика, Джонас. Я был неправ. Сегодня тяжёлый день, смерть Томаса всех нас подкосила.
Лицо юноши просветлело, но разрядившуюся обстановку тут же испортила Поппи.
- Ага, особенно тебя, старая развалина, - ехидно произнесла она. - Небось, не нарадуешься. Тысячу золотом огрёб, коллекцию твою дурацкую никто на улицу не выбрасывает…
- Заткнись, грымза, - не на шутку разозлился Ораст, подлив тем самым масла в огонь.
- Кого ты назвал грымзой? - оскорбилась Поппи.
Лицо её пошло пятнами.
- Тебя, конечно, - брызгая слюной, прокричал дядя.
На моих глазах разгоралась ссора, грозившая перейти в маленькую войнушку.
- Ах ты, негодяй! Убил брата, а теперь овечкой невинной прикидываешься, - щёки Поппи гневно запылали, как костёр в ночи.
Все сразу уставились на неё.
- Что ты сказала?! Кого я убил? - поразился Ораст, роняя челюсть на пол.
- Томаса! Кто, кроме тебя, мог на это пойти? - обличающее закричала женщина, но её оппонент тут же нашёлся:
- Да хотя бы и ты! Думаешь, я не знаю, как он тебя с твоим придурковатым муженьком чуть было по миру не пустил. Мне всё известно, - он погрозил пальцем.
- Прекратите этот бардак, - рявкнул Гибсон, не догадываясь, что внимание спорщиков моментально переключится на него.
- Да кто ты такой, чтобы тут командовать? - тут же ощетинилась Поппи.
- Нашёлся, советчик, - задохнулся от возмущения Ораст.
Однако капитана на испуг было не взять. Он грустно покачал головой и обратился к Джонасу, с ужасом взиравшему на скандал, который разгорался в присутствии посторонних:
- Как ты можешь жить под одной крышей с целым клубком ядовитых змей? Они же тебя сожрут!
- Чего это ты распоряжаешься? - упёрла руки в бока Поппи. Сейчас она походила на базарную торговку.
Похоже, Джеральду 'повезло' с супругой. Он даже не пытался остановить свою половину, а только открывал и закрывал рот, словно рыба, выброшенная на берег.
Женщина собралась перейти в наступление. Ещё немного и Гибсону была бы крышка, но тут молодой наследник не выдержал и взорвался:
- Всё, с меня хватит. Я устал от вашей бесконечной ругани. Сумасшедший дом, - он устало махнул рукой и хотел ещё что-то сказать, но тут в комнате появились полицейские во главе с лейтенантом Колманом.
- Что здесь произошло? - его вопрос был адресован всем собравшимся, но отвечать пришлось мне:
- Стреляли.
- Гэбрил, - обреченно произнёс полицейский. - Опять ты!
Глаза его страдальчески закатились.
- Я тоже рад вас видеть, - признался я.