Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Томас разбирается в этих трюках не хуже тебя, сынок, — печально вздохнул инспектор. — И если существует хоть малейшая зацепка, то он не собьется со следа и отыщет не только девушку, но и ее похитителей.

— Одним словом, ищите женщину, как говорят французы, — пробормотал Эллери.

Инспектор, заложив руки за спину, продолжал вышагивать по комнате, искоса поглядывая на Эллери.

— Мне в управление звонила Мэрион Френч, — сообщил он.

— И что? — Эллери поднял голову.

Старик усмехнулся:

— Так я и знал, что тебя это достанет!.. Да, она звонила сегодня утром несколько раз, пока меня не было на месте, а уж к тому времени, как я вернулся в контору, она была уже вне себя от нетерпения… Вспомнив о тебе, сынок, — от тебя, конечно, такого не дождешься! — я попросил ее приехать сюда.

Эллери всего лишь улыбнулся.

— Очевидно, с нею переговорил Уивер, — сердито продолжил инспектор.

— Папа! — внезапно рассмеялся Эллери. — Иногда ты просто пугаешь меня своей проницательностью.

В ту же секунду в дверь позвонили, и Джуна побежал открывать. На пороге стояла Мэрион Френч. На ней был строгий черный костюм и черная шляпка.

Эллери вскочил, поправляя галстук. Инспектор быстро открыл дверь в прихожую.

— Входите, мисс Френч! — произнес он, по-отечески улыбаясь.

Мэрион улыбнулась Джуне и, поздоровавшись с инспектором, прошла в гостиную. Слегка покраснев при виде Эллери, она опустилась в кресло инспектора, сложила руки на коленях и сжала губы.

Эллери стоял у окна. Инспектор придвинул стул и сел лицом к девушке.

— Так о чем вы хотели со мной поговорить? — спросил он.

Мэрион робко взглянула на Эллери и отвела глаза.

— Я хотела… Это касается…

— Это касается вашего визита в дом мистера Зорна в понедельник вечером, не так ли, мисс Френч? — улыбаясь, поинтересовался Эллери.

Этого она не ожидала.

— Как?.. Откуда вы знаете?

Эллери снисходительно махнул рукой:

— Я не знаю — просто догадываюсь.

— Мистер Зорн имеет на вас какое-то влияние? — мягко поинтересовался инспектор. — Или это связано с вашим отцом?

Мэрион переводила взгляд с одного на другого, словно не веря своим ушам.

— А я-то все время считала это секретом… — Она нервно рассмеялась, но лицо ее просветлело. — Полагаю, вы хотите услышать все по порядку. Уэстли сказал мне, что вам известно… — Девушка закусила губу и покраснела. — Я не должна об этом говорить — он не велел мне никому рассказывать, что мы обсуждали.

Инспектор и Эллери рассмеялись над ее наивностью.

— Как бы то ни было, — продолжила она, — вы слышали о… о моей мачехе и мистере Зорне… Конечно, это в основном сплетни, но я не была уверена… Мы изо всех сил старались скрыть от отца эти грязные слухи, однако боюсь, что нам это не слишком хорошо удавалось. — В ее глазах мелькнул страх. Она умолкла и уставилась в пол.

Эллери и инспектор переглянулись.

— Продолжайте, мисс Френч, — попросил инспектор тем же успокаивающим тоном.

— Случайно, — заговорила девушка, — я подслушала то, что частично подтверждало эти слухи. Правда, их отношения зашли не очень далеко, но они становились опасными — даже я это понимала… Поэтому в понедельник…

— Вы говорили с вашим отцом? — спросил Эллери.

Мэрион вздрогнула:

— Нет! Но я должна была спасти папино здоровье, его репутацию, его… душевный покой. Я даже Уэстли ничего не сказала. Он мне не позволил бы… делать то, что я сделала. Я отправилась к мистеру Зорну и его жене.

— Продолжайте.

— Я пошла к ним после обеда, зная, что они оба должны быть дома. Мне хотелось, чтобы там была миссис Зорн, так как она догадывалась… и ужасно ревновала. Она даже угрожала…

— Угрожала, мисс Френч? — переспросил инспектор.

— О, в этом нет ничего серьезного, — поспешно заверила Мэрион, — но я поняла, что она знает о происходящем. К тому же в том, что мистер Зорн влюбился в Уинифред, во многом была и ее вина. Миссис Зорн… — Она печально улыбнулась. — Вы, наверное, сочтете меня сплетницей… Но в моем присутствии миссис Зорн обвинила мистера Зорна и сказала, что… что это должно прекратиться. Миссис Зорн пришла в дикую ярость и начала ругаться. Она угрожала разделаться с Уинифред. Мистер Зорн пытался все отрицать, но, очевидно, все же понял, что с нами двумя ему не справиться, и в гневе ушел из квартиры, оставив меня наедине с этой ужасной женщиной. Она казалась почти безумной… — Мэрион поежилась. — Я немного испугалась и решила, что мне тоже лучше уйти. Правда, это было похоже на бегство — я даже в коридоре слышала ее вопли… Когда я ушла из квартиры Зорнов, было начало одиннадцатого. Я чувствовала себя больной и слабой и решила прогуляться по парку — насчет этого я вам вчера сказала чистую правду. Я бродила там, пока не начала валиться с ног от усталости, и тогда решила вернуться домой. Было около полуночи…

Последовала пауза. Эллери, склонив голову к плечу, бесстрастно разглядывал девушку. Инспектор откашлялся.

— Вы сразу легли спать, мисс Френч? — спросил он. Девушка недоуменно посмотрела на него:

— Что вы имеете в виду? Я… — В ее глазах снова мелькнула тревога, но она пересилила страх и ответила: — Да, инспектор, сразу.

— Кто-нибудь видел, как вы вернулись домой?

— Н-нет…

— Вы никого не встретили и ни с кем не говорили?

— Нет.

Инспектор нахмурился.

— Ну что ж, мисс Френч, как бы то ни было, вы поступили правильно, что рассказали нам об этом.

— Я не хотела этого делать, — прошептала девушка. — Но Уэстли, когда я рассказала ему все сегодня утром, сказал, что я должна пойти к вам. Поэтому…

— А почему вы не хотели? — поинтересовался Эллери, заговорив впервые с тех пор, как Мэрион начала рассказывать свою историю.

Девушка промолчала и в следующий момент с решительным видом встала с кресла.

— Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос, мистер Квин, — заявила она.

Инспектор тоже встал и молча проводил Мэрион до двери.

— Чиста и прозрачна, как всякий ангел, — усмехнулся Эллери, когда его отец вернулся. — Не надо хмуриться, папа. Скажи, а ты уже проверил алиби нашего дорогого друга Сайреса Френча?

— Да. — Инспектор выглядел несчастным. — Джонсон занимался этим всю ночь. Утром я получил от него рапорт. Френч на самом деле был в Грейт-Нек у Уитни. Насколько я понял, около девяти часов вечера в понедельник у него слегка подвело живот, и он сразу же отправился спать.

— Совпадение?

— Ну, во всяком случае, это обеспечивает ему алиби…

— Вот как? — Эллери сел, закинув ногу на ногу. — Исключительно ради упражнения интеллекта должен тебе сказать, что ты не прав. Ты говоришь, что старик Сайрес отправился в постель в девять. Предположим, что он решил вернуться в Нью-Йорк так, чтобы об этом не узнал хозяин дома. Тайком выбрался из дома и потопал по дороге… Стоп! А кто-нибудь вообще видел, как он уезжал рано утром в машине Уитни?

Инспектор недоуменно воззрился на сына:

— Джонсон сказал, что Френч уехал, когда в доме все еще спали. Но шофер, разумеется, его видел…

— Но шофера нетрудно подкупить, — усмехнулся Эллери. — Итак, наш достойный борец с пороками выскальзывает из дома, и шофер — возможно, его сообщник — тайком отвозит его на вокзал. В это время как раз по расписанию отходит поезд — я это точно знаю, так как три недели назад, как раз в понедельник вечером, возвращался этим самым поездом от Бумера. А оттуда только полчаса до вокзала Пенсильвания. Остается лишь пробраться через дверь склада…

— Но ему пришлось бы остаться в универмаге на всю ночь! — простонал инспектор.

— Разумеется. Но шофер опять-таки обеспечил бы ему надежное алиби. Видишь, как все просто?

— Что за вздор! — возмутился инспектор.

— Я не говорю, что именно так было на самом деле, — подмигнул отцу Эллери, — но и это тоже необходимо иметь в виду.

— Ерунда! — проворчал инспектор, и оба рассмеялись. — Кстати, я намерен заняться проверкой алиби. С работы я позвонил Зорну и попросил его приехать сюда. Посмотрим, как его показания совпадут с историей Мэрион Френч, и узнаем, что он делал после десяти вечера.

49
{"b":"104230","o":1}