Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Если бы Бет поделилась этими мыслями с Бейли, он просто посмеялся бы и объяснил, что теперь она – хозяйка своей жизни. Она вправе продать все до последнего гвоздя и купить взамен любой дом в любом городе Штатов. Только ему страшно не хотелось бы этого. Они познакомились недавно, но Джозеф уже начинал испытывать к Бет почти отцовские чувства.

Лимузин свернул с автострады и через высокие ажурные ворота въехал на частную территорию. Он бесшумно затормозил у парадной двери большого двухэтажного дома, издали напомнившего Бет своими очертаниями средневековый замок. Новую хозяйку встречала вся прислуга, выстроившаяся у входа.

Бет с интересом рассматривала дом, окружающие его деревья и ухоженные лужайки и находила, что все радует глаз. Она перевела взгляд на обитателей этого красивого здания и улыбнулась, Видимо, именно улыбка и решила дело. Строй слуг рассыпался. Высокий мужчина подхватил багаж, а тоненькая черноволосая девушка взяла на руки Ника и начала что-то ласково говорить ему. В ответ малыш заулыбался и обнял девушку за шею.

Перед Бет оказалась пожилая женщина плотного телосложения, которая, слегка поклонившись новой хозяйке, произнесла краткую приветственную речь и предложила прибывших пройти в дом.

– Они позаботятся о вас, дорогая, – сказал Бейли. – Можете твердо на это рассчитывать. А мне разрешите откланяться. Завтра мы с Фелисити навестим вас и посмотрим, хорошо ли вы устроились на новом месте. Миссис Барнс – прекрасная экономка с многолетним опытом. Кстати, именно она заботилась о Дереке, когда он жил здесь.

При упоминании дорогого имени в глазах Бет вспыхнула боль. И так ярко, что экономка невольно вздрогнула, и ее сердце было навек покорено этой милой женщиной в черном траурном платье.

Бет вошла в дом, за ней несли ее сына и вещи. Миссис Барнс показывала дорогу. Посмотрев предложенные покои, Бет выбрала себе голубую спальню, а сыну – прелестную комнату в бежевых тонах. Комнаты были смежными, так что мать могла быстро прийти к сыну ночью в случае необходимости.

Затем Бет попросила экономку показать ей место, где они могли бы спокойно поговорить. Ника решили оставить с услужливой девушкой по имени Дорита.

Экономка провела Бет по всему второму этажу и открыла дверь в кабинет бывшего хозяина дома. Бет вошла и направилась к письменному столу. Села и предложила пожилой женщине последовать ее примеру.

– Миссис Барнс, я очень рада с вами познакомиться. Меня зовут Элизабет Кэпшоу, я вдова Дерека. Ник – мой сын. Ему скоро четыре. Есть ли у вас ко мне какие-то вопросы? – сказала она.

– Миссис Кэпшоу, мы все приносим вам соболезнования в связи с преждевременной кончиной мистера Майкла Кэпшоу и вашего мужа. Я знала обоих много лет. Все это так ужасно! – Экономка смахнула слезы кружевным платочком и тяжело вздохнула. – Мы готовы сделать для вас все, что в наших силах.

– В таком случае не могли бы вы кратко охарактеризовать каждого из слуг… ну, хотя бы в нескольких словах?

– Да, разумеется, мэм. Начну с себя. Меня зовут София Барнс, мне пятьдесят пять лет. Если вы решите, что вам нужна более молодая домоправительница, я пойму и не обижусь. Но смею вас заверить, со своими обязанностями я справляюсь. – Несмотря на смелое заявление, экономка явно чувствовала себя задетой одной только мыслью, что от ее услуг могут отказаться.

– Бог с вами, я и не думала об этом. Пока я собираюсь жить по заведенным здесь правилам, а дальше будет видно.

– Кроме меня, в доме постоянно работают три человека. Мистер Кэпшоу, светлая ему память, считал, что этого вполне достаточно.

– А как на ваш взгляд?

– Видите ли, мэм, в доме не было маленьких детей. Ребенку ведь нужна няня. Да и вам может понадобиться личная горничная или секретарь.

– Скажите, а Дорите можно доверить Ника? Мне она показалась приветливой, да и малыш к ней потянулся.

Миссис Барнс задумалась, потом кивнула.

– А какие обязанности она выполняла до этого?

– Дорита служит в этом доме горничной вот уже два года. У меня к ней не было претензий. Очень скромная и трудолюбивая девушка.

– Тогда предложите ей работу няни. Она ведь оплачивается лучше работы горничной, я не ошибаюсь? Если согласится, будем подыскивать новую горничную. Если откажется, то поищем няню.

– Да, мэм. Кроме Дориты, есть еще Рут Холлидей и Эдвард Сомс. Рут – отличная кухарка. А Эд – мастер на все руки. Он и садовник, и водитель, и охранник. Поскольку он живет в домике для прислуги, его можно привлечь к работе в любое время.

– А что за подросток был с вами возле дома?

– Это Рей. Ему шестнадцать. Мистер Кэпшоу ежегодно нанимал его для помощи в саду.

– Хорошо, это все? Мы никого не забыли?

– Да, это все. В доме нечасто бывали гости, и мы справлялись.

– Думаю, что и дальше справитесь. Перейдем к питанию. Нику нужно побольше фруктов и овощей. Я составлю список продуктов, которые ему не рекомендованы. А я ем все. С удовольствием попробую местную кухню. Передайте это кухарке. В какое время принято подавать на стол?

– Мистер Кэпшоу завтракал в восемь часов. В двенадцать подавали ланч для него. Обед – в пять или в шесть часов. И легкий ужин в восемь. Если в доме были гости, ужинали позднее.

– Это несколько отличается от того, к чему мы с Ником привыкли, но меня устраивает. Нужно привыкать к новой жизни. Давайте придерживаться прежнего распорядка. Если я пойму, что мне это неудобно, то мы еще раз все обсудим. А сейчас принесите мне, пожалуйста, счета, которые не оплачены на данный момент. Завтра меня навестит мистер Бейли. Я хотела бы просмотреть их вместе с ним.

– Будет исполнено, мэм.

Кивком головы Бет дала понять собеседнице, что разговор окончен. Когда та удалилась, она встала и прошлась по кабинету. Ее ноги утопали в мягком ковре с замысловатым рисунком. Бет не разбиралась в коврах, но поняла, что он очень дорогой. Мебель была ему под стать, из резного дуба так же, как и панели на стенах. В кабинете было много книг. Повсюду стояли фарфоровые вазы и безделушки. А бронзовая лампа на столе выглядела настоящим произведением искусства.

Бет пожалела, что не получила достаточного образования в области изящных искусств. Конечно, кое-какие знания она приобрела, работая в художественной галерее, но их было слишком мало. Ей пришло в голову, что ни в коем случае нельзя допустить подобного пробела в обучении сына. Нужно выяснить, какая школа считается лучшей и позаботиться о приеме в нее Ника заранее.

Она усмехнулась, подумав, что уже планирует жить в Штатах долгое время. Кажется, она пока неплохо держится и ее распоряжения не вызывают недоумения. Постепенно она привыкнет к новой для себя роли. Это пока ей немного неуютно чувствовать себя богатой. Но со временем она освоится и, вполне возможно, сама посмеется над своей былой неуверенностью.

Ради Ника нужно стать своей в этом кругу, куда она попала из-за трагической случайности.

А мальчик, подрастая, сам усвоит необходимые знания и манеры. В этом ему помогут Бет и дорогая частная школа, которую она выберет очень тщательно.

Размышления молодой женщины были прерваны деликатным стуком в дверь.

– Войдите. – Голос ее звучал уверенно и строго.

– Прошу прощения, мэм. Мальчик раскапризничался. Можно его покормить, а затем уложить? – Дорита вопросительно смотрела на хозяйку.

– Да, пожалуйста, дайте ему стакан молока или яблочного сока и что-нибудь из выпечки. Только ни в коем случае не поите апельсиновым соком. Потом ему необходимо принять ванну и лечь в постель.

– Слушаюсь, мэм. Я все сделаю так, как вы велели.

– Прекрасно, я бы тоже с удовольствием перекусила. Попросите миссис Холлидей приготовить мне ужин, а потом пусть его принесут в мою комнату.

Бет подумала, что ее просьбу можно воспринять как каприз избалованной дамочки, но на самом деле она очень устала и не смогла бы выдержать всех церемоний, которые, как ей казалось, сопровождают ужин в таком доме. А у себя в спальне она будет совершенно одна, никто не станет смотреть ей в рот и подмечать промахи. Отпустив Дориту, она направилась к себе. В ее комнате хлопотала экономка. Бет приветливо кивнула ей и прошла в расположенную рядом ванную. Самая капризная женщина не нашла бы никаких изъянов ни в дизайне помещения, ни в оборудовании. До этого Бет только в иллюстрированных журналах видела нечто подобное.

11
{"b":"103184","o":1}