39 О племенах, разрисовывавших свои тела, говорит Вергилий в "Энеиде" (Aen., IV, 146), называя их агафирсами, и в "Георгиках" (Georg., II, 115), называя их гелонами. Помпоний Мела в обстоятельном рассказе (Mela, II, 10) сообщает, что агафирсы разрисовывают лица и тела ("ora artusque pingunt") в большей или меньшей степени в зависимости от древности рода, и узоры эти невозможно смыть ("et sic ut ablui nequaeant"). Интересен комментарий к Вергилию, составленный грамматиком IV в. Мавром Сервием Гоноратом. Первое из указанных выше мест (из "Энеиды") он объясняет так: ""разрисованные агафирсы" ("pictique Agathyrsi") являются племенами Скифии, а слово "picti" в данном случае не означает "имеющие наколы" ("picti autem non stigmata habentes") подобно народу в Британии [который такие наколы имеет]". Этот текст, не разъясняя до конца понятия "picti", содержит ценное указание (причем, автора IV в.), что жители Британии делали себе наколы, разрисовывая кожу. Второе из указанных мест (из "Георгик") комментатор объясняет иначе: "и разрисованных гелонов" ("pictosque Gelonos") [а именно] - "имеющих наколы" ("stigmata habentes"), это - племена Скифии, как и разрисованные агафирсы". Здесь подкрепляется представление, что глаголом pingere определяли какую-то татуировку. В V в. Клавдиан упоминал о "разрисованных железом щеках" ("ferro picta genas", - Claud., De laude Stilichonis, 2, 247) и о гелонах, которые вообще любили разрисовывать железом части своего тела ("membraque qui ferro gaudet pinxisse Gelonus", Claud., In Rufinum, I, 313). Итак, приведенное выше место Иордана свидетельствует об обычае каледонцев и меатов - жителей нынешней Шотландии - накалывать кожу металлическим острием для нанесения на нее рисунка.
40 Эсседы - кельтское обозначение двухколесных колесниц, применявшихся в бою галлами, белгами и бриттами, о чем свидетельствуют Цезарь, Вергилий, Ливий. Помпоний Мела (Mela, III, 52) рассказывает, что жители Британии воюют не конными и не пешими, а на колесницах, которые вооружены по галльскому способу ("bigis et curribus Gallice armatis") и называются "ковиннами"; на этих колесницах применяются косы, прикрепленные каждая к выступающему концу оси ("covinnos vocant, quorum falcatis axibus utuntur").
41 Птолемей (Claudius Ptolemeus) - знаменитый александрийский ученый астроном, математик и географ (II в. н. э.). "География" (или "Наставление в географии", ?????????? ????????) Птолемея в течение ряда веков была важнейшим источником сведений о земле и ее странах. Иордан называет Птолемея "orbis terrae descriptor egregius" и дважды на него ссылается ( 16 и 19). В большинстве рукописей с текстом "Getica" имя Птолемея (??????????) написано неправильно: Ptolomeus, но иногда (Get, 19) - встречается правильное написание: Ptolemaeus.
42 В данном случае Иордан опирается на запись Птолемея о четырех островах около Кимврского (нын. Ютландского) полуострова, называвшихся Скандиями (????????); самый восточный и наибольший из них находится, по словам Птолемея, около устьев реки Вистулы (Вислы) и тоже называется Скандией: ??? ?? ??????? ??? ????????????? ???? ??? ??????? ????????? ??????? ???????? ?? ????? ??? ???? ??????? (Ptol., II, 11, 33-35).
43 Помпоний Мела - римский географ I в. н. э., родом из провинции Бэтики в Испании. Он написал в 40-41 гг. сочинение в трех книгах, обычно называемое "De chorographia" или же, по начальным словам текста: "De situ orbis". Иордан назвал имя Помпония Мелы всего один раз ( 16), но, хорошо зная его труд, иногда использовал приводимые им данные по памяти, не упоминая имени автора. Таковы, например, сведения об истоках и течении Днепра (Get., 46; Mela, II, 1, 6-7), о величине Дуная (Get., 75; Mela, II, 1, 8) и др.
44 Соответственно сообщению Помпония Мелы (Mela, III, 31, 54), Иордан пишет о Скандзе как об острове, расположенном в Коданском заливе (Codanus sinus), под которым, по-видимому, подразумевает Балтийское море, главным образом его южную часть (судя по сохранившемуся до наших дней названию "Гданьск"), вместе с крупными островами у нынешних шведских, датских и германских берегов. Один раз Помпоний Мела говорит о Коданском заливе в связи с рекой Эльбой и островами (Mela, III, 31). Вторично упоминая Коданский залив, Мела соединяет с ним "замечательную Скадинавию" ("eximia Scadinavia", Mela, III, 54). Ср. прим. 63.
45 Следуя Птолемею, Иордан пишет о расположении Скандзы против расходящейся тремя рукавами (trisulcus) Вислы. (Ср. прим. 42.)
46 Сарматские горы (Sarmaticae montes) - Карпаты.
47 Трудно предположить, чтобы водное пространство, - по Иордану "обширнейшее озеро", - к востоку от Скандзы (Скандинавии) было чем-либо иным, кроме Балтийского моря (ср. следующее примечание).
48 Река Ваги (или Ваг? "Vagi fluvius") до сих пор не поддается определению. К этому загадочному имени Моммсен не дал никаких разночтений. В "обширнейшем озере", изливающемся рекой Ваги, можно предположить не только Ладожское озеро и Неву, но и заливы Балтийского моря - Финский и Рижский. Один из исследователей "Getica" Иордана Л. Вейбулль писал, что идентификаций этого озера и реки Ваги масса: "Die Identifizierungen des Sees und des Flusses sind Legio" (L. Weibull, Skandza und ihre Vцlker. S. 218). Сам же он предположил следующее: так как Иордан или его предшественники должны были, составляя свои географические описания, смотреть на карту, то к востоку от Скандзы они могли отчетливо различить лишь Каспийское море, вдающееся с севера в сушу в виде глубокого залива из океана (по древним представлениям, Каспийское море соединялось с океаном; так у Эратосфена, у Помпония Мелы, у Орозия). Поэтому "обширнейшее озеро", по мнению Л. Вейбулля, может быть только Каспийским морем. Относительно же Ваги он подозревает неправильное прочтение неразборчивого римского курсива, которым, как думал Моммсен, были написаны первоначальные экземпляры "Getica". Помпоний Мела писал, что Каспийское море узким и длинным проливом "прорывается в сушу наподобие реки" ("quasi fluvius inrumpit", - Mela, III, 38). Слово quasi, написанное римским курсивом, было легко прочесть как vagi (см. у Вейбулля, стр. 223, и ссылки на палеографические таблицы, на основании шрифтов которых автор сближает написание quasi и vagi).
49 Сравнение "Германского моря" с выступающей из океана рукой указывает на то, что автор имел перед глазами карту с очертаниями морей и островов. Так, в 11 он говорит о форме острова Британии; в 30 - о форме Каспийского моря (ср. прим. 84). "Германский океан" упомянут Иорданом еще в 120 в связи с эстами (литовское племя), сидящими на его берегах. Следовательно, "Германское море" или "Германский океан" может обозначать скорее всего нынешнее Балтийское море.
50 У Птолемея (Ptol., II, 11, 35) названы на западе хедины, на востоке фавоны и фиресы, на севере - финны, на юге - гуты и давкионы, посредине левоны. Иордан в описании племен, населяющих Скандзу, приводит не эти, а другие этнические названия.
51 "Медоносный пчелиный рой" отмечен автором явно потому, что мед составлял необходимый ингредиент питания. Мед добывался в лесах. Страны, лишенные меда, представлялись особенно суровыми.
52 Описывая население Скандзы, Иордан приводит до трех десятков этнических названий. Понятно, что данные автора VI в. о племенах отдаленного от него севера Европы могли быть очень неопределенными, а то и вовсе недостоверными. Разобраться в перечисляемых Иорданом племенных названиях очень трудно. Попытки в этом направлении делались многими учеными, преимущественно на основе лингвистики. Попытку же исторического осмысления сведений о жителях Скандзы сделал Л. Вейбулль. Он отмечает, что Иордан назвал скандинавские племена по группам. Северная группа ("in parte arctoa") состоит из трех племен: адогит, скререфенны, суэханс. Относительно первого племени со странным названием "gens Adogit" (причем Моммсен не дал к этому слову никаких разночтений) Вейбулль (стр. 238) высказывает догадку, что "adogit" - то же, что "thulit", т. е. обитатели острова Фулы (Thyle), о которых рассказывает - одновременно с Иорданом - Прокопий (Bell. Goth., II, 15, 5-15. Ср. прим. 23). Замечательно то, что Прокопий, как и Иордан, связывает с племенем фулитов или тулитов сообщение о 40-суточной ночи и о 40-суточном дне полярных стран. Ясно, что независимые друг от друга писатели исходили из какого-то общего источника. Не был ли это неизвестный нам, но определенно называемый Иорданом, Аблавий (Get, 28, 82, 117)?