Var, v. Danaper
Vasianensis regio 131
Venetiae, provincia 146, 158, 171
Veronenses campi 171
Victoriae civitas, v. Nicopolis iuxta latrum
Vienna 149
Vindomina (Vindobona) 166
Viscla, Vistula 125, 127, 128, 138
УКАЗАТЕЛЬ ЭТНИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ
Acatziri 128
Adogit 126
Aegyptii 132
Aeragnaricii 126
Aesti 128, 142
Aethiopes 132
Ahelmil 126
Alamanni 135, 169
Alani, Halani 136, 143, 148, 154, 158, 159, 160, 165, 166
Albani, ad Caucasum 127
Alcildzrui 143
Alpidzuri 143
Altziagiri 128
Amazones, Amazonae 129-132, 142 Angisciri 167
Antes, Anti 128, 142, 162
Armeni 131
Armoriciani 153
Arochi 126
Aroxolani, Roxolani 135
Astringi 137
Assyrii 360
Athaul 142
Augandzi 126
Baibari (Baiovari) 169
Bardores 167
Basternae 135
Bergio 126
Bessi 135
Beturiges (Bituriges) 161
Bittugures 167
Boisci 143
Brittii, Bryttii 148
Brittones 161
Bubegenae 142
Bulgares 128
Burgundiones, Burgundzones, Burgunzones, Burgundzoni 138, 148, 153, 159, 161, 162, 169, 171
Callipidae 130
Calydoni 125
Carpi 133
Celticae nationes 153
Cemandri 166
Chrinni 129
Coldae 142
Dani 126, 132
Eluri 142
Eunixi 126
Evagre 126
Fervir 126
Finnaithae 126
Finni 126
Fossatisii 166
Franci 131, 148, 151, 153, 157, 169, 171, 172 Fryges 132
Galli 125, 151, 153, 171
Gauthigoth 126
Gepidae, Gepidi 128, 124, 138, 139, 141, 144, 154, 157, 163, 165, 166, 168, 172
Germani 126, 127, 133
Getae, Gaetae 123, 129, 132, 137, 138, 142-144, 173, 174, 360
Golthescytha 142
Gothi 126, 127, 129, 132-153, 148, 149, 161-163, 165-174
Gothi minores 166
Grannii 126
Greci (Graeci) 125, 127, 129, 130, 132, 142, 360
Halani, v. Alani
Hallin 126
Hermundolus (Hermunduli) 141
Heruli 126, 142, 154, 165
Hunni 127, 128, 142-144, 149-159, 162-164, 166, 167
Hunuguri 128
Iazyges 135
Imniscaris 142
Inaunxis 142
Indus 131
Itimari 145
Lazi 130
Liothida 126
Liticiani 133
Macedones 132, 133
Marcomanni, Marcomannus 137, 141
Mauri 150
Meatae (Maete) 125
Medi 130, 360
Merens 142
Mixi 126
Moesium stirps (Moeses) 151
Mordens 142
Navego 142
Olibriones 153
Ostrogothae 126, 129, 136, 139, 144, 152, 154-156, 162, 163, 166
Otingis 126
Parthi 130-132, 137, 140, 141, 360
Persae 132, 133, 141
Peucini 138
Quadi 137
Quinquegentiani 141
Ranii 126
Raumarici 126
Ripari 153
Rogi, v. Rugi
Romani 124, 126, 132, 134, 136, 137, 138, 139, 141, 145, 147, 149-159, 161, 163, 167, 169, 171, 173, 360
Rosomoni 143
Roxolani v. Aroxolani
Rugi, Rogi 126, 142, 165, 166, 168, 172
Sacromontisii 166
Sabiri v. Saviri
Sadagarii, Sadagis 166, 167
Sarmatae, Sarmates, Sauromatae 132, 135, 139, 151, 153, 166, 168, 169
Saviri, Sabiri 128
Saxones 153
Sciri, Scyri 161, 166, 168
Sclaveni 128, 142
Screrefennae 126
Scyri, v. Sciri Scythae, Scythicae gentes, Scythiea gens 128, 129, 131, 143, 151, 152 Seres 127
Silores (Silures) 125
Spali 127
Spani 125
Suavi, in Germania 151, 163, 165, 167-169
Suavi, in Hispania 159, 160
Suehans 126
Suetidi 126
Syri 131
Tadzans 142
Taetel 126
Taifali 137
Tarabostesei 129
Theustes 126
Thiudos 142
Thuringi, Thyringi 126, 169, 172
Torcilingi, Thorcilingi 161, 170
Tuncarsi 143
Umerugi 126
Ultzinzures 167
Vagoth 126
Vandali, Vandalica gens 126, 137, 141, 145, 147-150, 152, 160, 162, 172, 173 Vasinabroncae 142
Venetes 158
Venethi, Venethae 128, 142
Vesegothae 129, 136, 139, 144, 145, 146, 152, 152-163, 169, 171, 172
Vidivarii, Vividarii 138
Vinoviloth 126
Vividarii, v. Vidivarii 128
ИОРДАН. О ПРОИСХОЖДЕНИИ И ДЕЯНИЯХ ГЕТОВ (GET1CA)*
Вступительная статья, перевод, комментарии Е. Ч. Скржинской М., 1960
[* Одна из рецензий на 1-ое издание "Getica". Опубликована в "Византийском временнике", т. XXII за 1963 г. На отдельном оттиске, предоставленном издательству, имеется надпись: "Дорогой и многоуважаемой Елене Чеславовне Скржинской - на память о 1/XII 1961 от автора" и пояснение Е. Ч. Скржинской: "1 декабря 1961 г. был днем моей докторской защиты в Уч. Совете Института археологии АН СССР, под председательством акад. Б. А. Рыбакова (в Москве, на Б. Черемушкинской ул. - теперь ул. Дмитрия Ульянова"). (Прим. Издателя).]
Лежащее перед нами научно комментированное издание известного сочинения Иордана, впервые выпущенное у нас в свет в латинском оригинале с параллельным русским переводом, представляет собой большой научно-исследовательский труд крупного размаха и значения.
Подход к комментированному изданию нарративного источника может быть весьма различным, но научно наиболее плодотворным следует считать такой метод комментирования, при котором данный источник становится исходным пунктом целого ряда исследований комментатора, освещающих и разъясняющих исторические процессы и события, упомянутые или отраженные в данном источнике. Е. Ч. Скржинская избрала именно этот метод, и поэтому ее комментарии в своей совокупности дают целую энциклопедию не только по Иордану, а и по всей эпохе, которая так или иначе затронута в его работе. Многие комментарии Е. Ч. Скржинской являются значительными исследовательскими статьями, в которых автор впервые (не только в советской, но и в зарубежной историографии) самостоятельно вскрывает различные пласты в истории упомянутых у Иордана племен и устанавливает целый ряд фактов, относящихся к происхождению этих племен, их взаимоотношениям друг с другом, особенностям социального строя, к деятельности их вождей и королей и т. д.
В большинстве случаев комментатор достигает этого путем самостоятельного решения спорных вопросов и посредством критического сопоставления различных точек зрения, высказанных в научной литературе на различных европейских языках (русском, немецком, французском, английском и итальянском). Возможность такого самостоятельного решения научных контроверз и уточнения ряда выводов исторической науки проистекает из углубленного изучения комментатором весьма обширного круга разнообразных источников по истории раннего средневековья: сочинений греческих и римских писателей, византийских хроник, законодательных памятников, агиографии, надписей и др. (с привлечением данных археологии) 1. Только такое глубокое исследование всех этих исторических источников, прекрасным знатоком которых является Е. Ч. Скржинская, позволило ей идти указанным выше путем и в своих комментариях к Иордану не ограничиться его собственными данными и известиями его современников, а все время последовательно проводить сопоставление произведений писателей VI в. с более ранними и более поздними памятниками. В результате комментарий к Иордану превратился в большой исследовательский труд по истории славянских, германских, иранских и других племен раннего средневековья, их передвижений и столкновений в пределах Восточной, Центральной и Западной Европы, а также изменений в их общественном строе. Этот труд проливает свет как на исторические судьбы готов, так и на всю эпоху переселения народов и смены старого, рабовладельческого, греко-римского мира новым, феодальным строем, развившимся впоследствии у германских и славянских народов.
Большая научная заслуга Е. Ч. Скржинской заключается не только в весьма ценных толкованиях самого текста Иордана, данных в переводе и обоснованных в примечаниях, но и в самостоятельном исследовании указанных выше вопросов в ряде обстоятельных примечаний, носящих характер статей, которые в целом рисуют широкую картину освещаемой комментатором эпохи. Показательно соотношение объема примечаний с размером переведенного Е. Ч. Скржинской и комментированного ею источника: латинский текст Иордана занимает примерно 3-3,5 печатных листа (несколько больше - перевод), между тем примечания составляют около 20 печатных листов (набранных петитом).