Герод Башмачник Действующие лица: Кердон башмачник. Метро заказчица. Лица без речей: Дримил раб Кердона. Пист приказчик Кердона. Две новые заказчицы. Место действия – лавка Кердона в Эфесе.
Метро: К тебе, Кердон, я привожу подруг юных, – Те, что получше, покажи ты им вещи, Изделья рук твоих. Кердон: Ценю тебя, Метро! Рабу. Эй, ты, для них – слышишь? – 5 Большую вынеси скамью. Тебе, что ли, Я говорю? Вновь спишь? Хвати в морду Ты, Пист, его, а то не скинет он дрёмы. Нет, лучше шею ты ему пинком славным В хребет на место вправь! Ну, ротозей, ноги 10 Быстрей ворочай или за собой следом Потащишь памятку, что позвончей этой. Ишь белозадый, ты теперь скамью чистишь И гладишь? Вот прочищу я тебе зад твой! Метро, присядьте! Ну-ка, Пист, открой шкап мне, 15 Двухстворный шкап, не тот – ты открывай верхний И вещи дельные – хозяин твой сам их Сработал – ты достань живей. Метро, диво Сейчас увидите… Ты, дуралей, тише С сандалиями ящик открывай! Прежде 20 На это глянь, Метро… Подмётка на славу! Да чисто как прилжены в ней все части! Вы тоже, женщины, взгляните, как плотно Носок сидит, как он ремнями весь убран! Не скажешь: «Это – хорошо, а то – худо», 25 Нет, всю сандалию сработал я ладно. А цвет? Дарует пусть царица вам Пафа [1]От жизни так вкусить, как это вам любо! Подобный цвет, скажите, был ли где видан? У злата цвет такой? Такой ли у воска? 30 За кожу три статера [2] я, Кердон, отдал Кандату, чтоб её окрасить в цвет этот И в цвет другой! Смеётесь? Всем, что на свете Святого есть, божусь, что говорю правду: Ни разу я не лгал, хотя бы на волос! 35 А если лжёт Кердон, не видит пусть счастья Ни в жизни он, ни от детей. Пришлось мне же Ещё благодарить Кандата. Ведь ныне Кожевник, чуть трудясь, барыш сорвать больший Не прочь, – в его руках всё дело рук наших! 40 Сапожник же нелёгкую несёт долю: И днём и ночьюгрею я своё место. До поздних сумерек во рту нет ни крошки, Не сплю я до зари, и, мнится, так долго И свечи Микиона [3] не горят даже! 45 Уж я не говорю, что содержать надо Тринадцать мне рабов и что рабы эти Баклуши бьют и повторять одно знают, Хотя бы дождик шёл: «Дай да подай», сидя Без дела, как птенцы, что лишь зады греют! 50 Но рынку не слова, как говорят, нужны, А деньги… Эта не по вкусу вам пара? Он принесёт ещё, потом ещё, – лишь бы Вы поняли, что говорит правду Кердон вам… Ну-ка, ящики все, Пист, вынь ты 55 С сандальями, – хочу, чтоб, усладив сердце, Довольными к себе вернулись вы, жёны! Смотрите же: новинки все, – сортов разных… Вот Сикион, вот Амбракия, [4] – два сорта! Вот желтоватые, вот – попугай цветом; 60 Вот конопляные, вот без задков туфли, Вот просто спальные, вот на шнурах мягких – То из Ионии – босовичков пара; С задком высокие; вот с пузом, как раки; Сандалии из Аргоса, а здесь вот вам 65 Червлёные, «эфебы», – ишь, что за туфли! Дорожные сапожки… Что душа просит, Пусть скажет каждая! Поймёте вы ныне, Почто, о женщины, собак влечёт к коже! Метро: А сколько взял бы ты ну вот за ту пару, 70 Что первой показал? Да не греми слишком. [5]Не то, пожалуй, нас ты обратишь в бегство! Кердон: Сама и оцени сапожки, коль хочешь, И цену ту назначь, чего они стоят, На это коль иду, – знать, не вожу за нос! 75 Башмачной подлинной работы коль надо, Ты столько можешь дать мне, – я божусь этой Седою головой, где на висках норку Лиса устроила! [6] – чтоб был Кердон сытым! Гермес, бог прибыли, и ты, посул хитрый, 80 Коль ныне в нашу сеть не попадёт рыбки, Не знаю, щей горшок как мне солить надо! Метро: Чего бормочешь зря, – ты говори толком, Что взять хотел бы сам за сапоги эти? Кердон: Не меньше мины, женщина, цена паре, 85 Хотя б глядела ты иль в небо, иль в землю! Сама Афина если б покупать стала, И то не скинул бы ей я ни полгроша! Метро: Понятно, почему, Кердон, весь твой домик Вещами дивными завален так плотно! вернуться30 Статер – серебряная и золотая монета. вернуться44 Свечи Микиона – восковые свечи, которые, очевидно, изготовлял в Эфесе Микион. вернуться58 Сикион – город в северо-восточном Пелопоннесе. Амбракия – город в южном Эпире. вернуться70 Да не греми слишком – то есть не запрашивай слишком дорого. вернуться77–78 …седою головой, где на висках норку лиса устроила! – «Лисьей болезнью», о которой говорится в греческом оригинале, называли поседение, выпадение волос. |