Кехманра сощурил глаза.
— И где же этот твой… кубик? Лэрри засмеялся:
— Да нет, я серьезно, ты не должен мне ничего доказывать.
— Я не таков, как мой брат, — прорычал Кехманра. — Я в мгновение ока сотру с лица земли и
тебя, и твоих друзей!
Лэрри моргнул.
— Вот оно, мгновение ока. — Моргнул еще раз. — Это очень быстро. — Он моргнул опять. —
Примерно вот так. — Теперь он моргнул трижды.
Кехманра затрепетал от гнева.
— Кончай моргать и дай мне этот кубик Рубика! Лэрри вздохнул:
— Ну ладно.
Сопровождаемый египтянами, Лэрри вернулся через все залы к самому первому контейнеру.
Воины не отставали ни на шаг. Он откинул брезент и похлопал по деревянной стенке:
— Он здесь. Фараон расхохотался:
— С табличкой Акменра и кубиком Рубика моя сила станет безграничной!
Лэрри огляделся:
— С кем это ты беседуешь? Кехманра слегка смутился.
— Да так, в целом. Со всеми. Вроде как напоминаю. — Он зарычал: — И я не обязан перед
тобой оправдываться! — Он указал на ящик. — Теперь открывай.
— Ты хочешь, чтобы я сам его открыл? — уточнил Лэрри.
Кехманра улыбнулся.
— Это на случай, если ты замыслил какую-нибудь хитрость.
Все копья снова нацелились на Лэрри. Пришлось открывать ящик самому. А он так надеялся
этого избежать… Лэрри подошел ближе и повернул щеколду— Надо действовать быстро…
ШМЯК!
Дверь распахнулась. Лэрри едва успел отскочить. Из контейнера выстрелили два громадных
щупальца. Одно из них зашарило вокруг, раскидывая египтян. Другое обвило ближайшего воина и
взметнуло его высоко над землей, а потом швырнуло через весь зал. Несчастный шлепнулся на
стеллажи.
БА-БАХ!
Крышка ящика с грохотом откинулась, и на свет выбрался гигантский спрут. Глаза величиной с
обеденные тарелки грозно сверкали, могучие щупальца со свистом метались по воздуху. Кехманра
попытался убежать, но одно из щупалец метнулось к нему, как змея, и толкнуло в спину. Фараон
выронил табличку.
Лэрри ринулся вперед. Перескочил через один змеистый отросток, поднырнул под другой. Потом
кинулся на землю и рыбкой заскользил по полу. Табличка упала прямо в его протянутые руки. Лэрри
вскочил на ноги и посмотрел на Кехманра. Фараону было не до него: он выпутывался из цепких
объятий морского чудовища.
— Кажется, я ошибся ящиком, — сказал Лэрри.
— Твои друзья по-прежнему у меня в руках! — взревел Кехманра и обернулся к своим людям. —
Принесите мне табличку! — Щупальце отшвырнуло его в дальний угол зала, и фараон скрылся из
виду.
Лэрри помчался через лабиринт складов и коридоров. Он хотел убежать подальше от фараона, а
уж потом возвращаться к друзьям. Беда была только в одном — Лэрри Дейли заблудился. Все залы,
доверху набитые ящиками, казались совершенно одинаковыми.
Лэрри не сознавал, насколько серьезно он запутался, пока, свернув в один из коридоров, не
увидел вдалеке гигантского спрута. Зверь медленно полз ему навстречу. Лэрри развернулся и хотел
убежать, но вдруг увидел в противоположном конце коридора египетских воинов. Он попался.
Вдруг зал наполнился громким ревом. Из большого контейнера с грохотом вырвался мотоцикл с
коляской. За рулем сидел не кто иной, как генерал Джордж Кастер. Знаменитый борец с индейцами
держал в руках древко, на котором развевалось его собственное кавалерийское знамя. Длинные
светлые волосы генерала развевались на ветру.
Мотоцикл пролетел над головой у Лэрри и резко остановился между ним и надвигавшимися
египтянами. Кастер пересел в коляску.
— Садись за руль! — велел он.
Хоть это и казалось безумием, у Лэрри не оставалось другого выхода. Враги приближались. Он
вскочил на мотоцикл.
— Держи машину прямо, а остальное я беру на себя! Генерал Джордж Кастер к вашим услугам, —
крикнул он. — Поехали!
Мотоцикл помчался навстречу египтянам. Лэрри едва удержался в седле.
— Погоди, а какой у нас план? — спросил он. Генерал улыбнулся:
— Да кому они нужны, эти планы? Мы же американцы! Мы не планируем, мы действуем! Разве ты,
когда строишь дом, сначала придумываешь план?
— Честно говоря, да, — ответил Лэрри. — Очень подробный. В мельчайших деталях.
Кастер расхохотался:
— Чушь! Детали нужны только слабакам! — Он выставил древко вперед, словно конный рыцарь
копье. — А теперь держись!
Лэрри еле успел пригнуться. Мотоцикл врезался в горстку египтян. Рослые воины в туниках
бросились врассыпную.
— Видел? Сначала действовать, а думать будем потом! — заявил Кастер. — Всегда помогает! Ты
в надежных руках. Я — генерал Джордж Кастер из Седьмого кавалерийского полка. — Он встал в
коляске. — Эге-гей!
БАЦ!
Мотоцикл врезался в невысокий стеллаж. Генерал свалился с него и кубарем покатился по
полу. Лэрри оглянулся и увидел: бравый вояка как ни в чем не бывало встает на ноги.
— Я жив и здоров! — крикнул он. — Езжай, приятель! Лэрри постарался удержать мотоцикл на
прежнем курсе. Одной рукой он сжимал золотую табличку, другой — руль. Потом, свернув за угол,
увидел перед собой невесть откуда взявшуюся фигуру. Лэрри едва успел нажать на тормоз. Мотоцикл
вильнул и, заскрежетав, остановился.
— Эй, герой, что тут за шум? — спросила его Амелия Эрхарт. Манекен, который он видел
раньше, не шел ни в какое сравнение с этой девушкой, полной жизни и энергии. Она стояла во весь
рост, подбоченившись, и лучилась силой и уверенностью.
— Простите, леди, я не могу сейчас остановиться, — пояснил Лэрри.
— Леди? Кого это ты так величаешь? — спросила она. — Меня звать Амелия.
СТУК! ПШШШШ!
В заднюю шину ударилось копье. Мотоцикл покачнулся. Египтяне пришли в себя и снова
ринулись в погоню.
Амелия словно не заметила беды.
— Амелия Эрхарт, — представилась она. — Ты, должно быть, обо мне слыхал.
Лэрри слез с мотоцикла и пустился бежать. Амелия не отставала.
— Вы, если не ошибаюсь, знаменитая летчица, — проговорил он.
— Летчица? Да я первой из женщин пересекла по воздуху Атлантический океан, — похвасталась
она — Первой из женщин была награждена орденом «За летные боевые заслуги». Первой из женщин
пролетела через сорок восемь штатов. — Не замедляя шага, она повернула за угол и помчалась вдоль
длинных стеллажей. — А теперь, будь добр, сотри со своей рожи этот испуганный взгляд и, будь
любезен, расскажи толком, куда меня черт занес.
— Ты в музее, — пояснил Лэрри. — Точнее, в его подвалах. А я тут попал в переделку. Так
что постарайся держаться от меня подальше, чтобы тебя тоже не зацепило.
Лэрри оставил ее в коридоре и нырнул в боковой проход между двумя рядами стеллажей. Там он
присел за большим ящиком перевести дух. Оглянулся — Амелии и след простыл. Лэрри посмотрел в
другую сторону и вздрогнул: она сидела на корточках у него за спиной.
— Ну и проворна же ты, — проговорил он.
— Эй, летун, как тебя звать? — спросила Амелия.
— Лэрри, — ответил он. — Лэрри Дейли. Она встала и подбоченилась.
— Короче, Лэрри Дейли, для тех, кто не слышал, повторяю: я не из тех, кто прячется от
опасности. — В деревянный ящик позади нее со стуком врезались четыре копья. Она и глазом не
моргнула.
— А копья? — спросил Лэрри. — От них ты тоже не прячешься?
Они пустились бежать по проходу и свернули в еще один коридор, но там наткнулись на троих
воинов. На полпути до них Лэрри заметил дверь еще на одну лестницу. Он бросил торопливый взгляд
на Амелию и понял, что она тоже ее увидела.
Девушка улыбнулась:
— Сматываем удочки. — Она обмотала шею шарфом, схватила Лэрри за руку и потащила к двери.
Египтяне с копьями наперевес ринулись в атаку. — Ну, сейчас будет потеха! — хохотнула Амелия.
Они юркнули в дверь и побежали вверх по лестнице. Она привела их в Национальную
художественную галерею. Они свернули в один из коридоров, стараясь оторваться от египтян.
— Да ты пользуешься успехом, — сказала Амелия. — Чего от тебя хотят эти едва одетые
джентльмены?