| | | Нежданный ребенок моряка (ЛП) Оценка: 5.8 (5) Количество страниц: 11 Книга закончена | Язык книги: Русский Язык оригинальной книги: Английский |
|
| Выберите формат скачивания: | Сэмпсон никогда не хотел вести оседлый образ жизни, потому и стал моряком. Но затем он встретил Милашку с этими ее пухлыми розовыми губами и невинным телом. И впервые в жизни он захотел бросить якорь. Однако суровые братья Милашки не были намерены так просто отдать ему их маленькую сестренку. Границы проведены и закреплены дракой, а Сэмпсон оказался вынужден отправиться в море прежде, чем открылась истина. Милашка осталась одна, скучая по своему моряку. Она нуждалась в нем больше, чем когда-либо. Особенно теперь, когда носит его ребенка. | Поделиться: | ]]> :5]]> ]]> :]]> ]]> :5]]> ]]> :8]]> ]]> :5]]> ]]> :4]]> :0 ]]> :7]]> | Мой статус книги: | | |
|
Ключевые слова: | | |
| *.*.99.41 |
До чего же лять нелепо. Впервые я взоржала на моменте, когда гг-ня отсосала незнакомцу, а потом выгнала его, заявив, что не связывается с моряками Потом был внезапный грязный трах в тату салоне, который привёл к беременности. После чего гг-ня сказала "этот ребёнок был зачат в любви". А как вам
Затем, пройдя через киску, он нашёл путь к моему сердцу.
В этой книге нелепо всё. От девственницы, которая ведёт себя как бывалая куртизанка, до любви после одного траха. А ведь в истории есть ещё и три брата-акробата, которые то беспричинно унижают сестру, то так же беспричинно становятся хорошими. Как итог: попытка из порнухи состряпать ЛР оказалась провальной.
Оценила книгу на 1 | | Поделиться: ]]> :0]]> ]]> :]]> ]]> :2]]> ]]> :1]]> ]]> :5]]> ]]> :0]]> :0 ]]> :0]]> |
|
| *.*.161.215 |
Рада, что буду первой, кто оставит здесь свой отзыв. Сюжет у книги никакой...ну честно не о чём. Специально прочитала книгу в оригинале и увидела, что девочки перевели очень дословно. Обычно, когда читаю, то вижу, что перевод как-то пытаются адоптировать для русского читателя, но здесь точно не об этом😐 Как я вижу, переводы этой группы вообще держат не очень высокие рейтинги, но там хотя бы был адоптированный перевод. По сюжету можно было бы сказать "нет", но подкупало то, что читать было нормально. Сейчас, я вообще в полном шоке....Чтобы не быть голословной:
"Необходимость делить дом с тремя братьями – как по мне, это не самое лучшее в жизни. Дайте мне кружку чая, новую книгу на моем Киндл1, возможно, добавьте аромат свечей, и это идеальное времяпрепровождение для меня." - очень коряво это читать, текст не льётся, а как будто на каждом слове обрубается. " идеальное времяпрепровождение? " Нельзя переделать и сказать: и это будет идеальная обстановка для меня?"
"Подошёл к регулятору громкости динамиков и повернул его." - зачем так много пустых слов? "Подошёл и убавил громкость колонок". "добавив из него кипятка в мою кружку." - налила кипятка в свою кружку.
И это только несколько примеров, а как такое читать? Останавливаешься на каждом предложении, чтобы понять его смысл...оущение, что редактор "быстренько" проверил на предмет ошибок и запятых. Перевод машинный и сюжет ....про него я молчу. Верните нормального редактора!! А пока только 1.
Оценила книгу на 1 | | Поделиться: ]]> :0]]> ]]> :]]> ]]> :2]]> ]]> :1]]> ]]> :4]]> ]]> :0]]> :0 ]]> :0]]> |
|
{"b":"618607","o":30} |