Diese Festschrift ehrt Martin Forstner, Professor an der Johannes Gutenberg-Universitat Mainz und zeichnet einige der wesentlichen Initiativen eines grossen Gelehrten und Wegebereiters nach, dessen Forschung und Publikationen fur die Translationswissenschaft als richtungweisend gelten. Seine Freunde und Kollegen der CIUTI widmen ihm diesen Band in Dankbarkeit fur sein Wirken auf nationaler und internationaler Ebene. Die hier behandelten Themen spiegeln die vielfaltigen Facetten der Translationswissenschaft wieder. So ist die akademische Ausbildung, in welcher Evaluierung eine Schlusselrolle spielt, ebenso Gegenstand der uberlegungen wie die neuen Wege, welche diese Ausbildung einschlagen sollte, damit unsere Absolventen nicht nur heute, sondern auch in Zukunft den Anforderungen des Marktes entsprechen konnen. Auch den veranderten geopolitischen Konstellationen, welche althergebrachte Muster in Frage stellen und die Ausbilder zwingen, neue Richtungen in der Translationsdidaktik zu nehmen, wird Rechnung getragen. Das vorliegende Werk beinhaltet ferner die Modellisierung von ubersetzungstheorien, die Aspekte der Theaterubersetzung, die Rechtsterminologie fur das Sprachenpaar arabisch-deutsch, die neuen Marktanforderungen, die interkulturelle Kompetenz, skizziert die Beziehung zwischen Philologie und ubersetzung, stellt uberlegungen zur Bolognareform an und unterstreicht, dass Bilingualismus nicht zwangsweise mit ubersetzerischer Kompetenz gleichzusetzen ist. Dieses Buch enthalt 8 Beitrage auf Deutsch, 6 auf Franzosisch, 6 auf Englisch und 2 auf Italienisch.