La traduction francaise de Makra parait, en dilettante, a l'occasion du cinquantenaire de la revolution hongroise de 1956. En Hongrie, Makra a ete l'un des plus grands succes de librairie des annees 1970. Akos Kertesz fut le premier ecrivain hongrois a oser aborder la revolution de 1956 d'un point de vue impartial. Incapable d'agir contre ouvrage passionnant, populaire, la censure de l'epoque a prefere le tolerer. Makra n'a rien perdu de son actualite. Les trois femmes, les trois amours de son heros ouvrier s'inspirant des traditions petites bourgeoises, de la revolte individuelle, et, plus simplement, de la prise de conscience de la realite des choses que l'on vit.