L'histoire du droit est aussi une histoire de la langue, et la traduction, une constante qui ne peut etre contournee. Le passage de l'oral a l'ecrit, la composition meme de l'ecrit juridique, la construction du droit objectif comme la definition des droits subjectifs sont autant de mouvements dans lesquels s'inscrit la dynamique de la traduction. La connaissance des cultures ne s'insere dans le discours juridique que par ces biais qui en assurent la translation et en confortent la transmission. La traduction est un lieu de passage, un lien transitionnel.