| | | Джандар с Каллисто Оценка: 9 (2) Количество страниц: 10 Доступен ознакомительный фрагмент | Язык книги: Русский Язык оригинальной книги: Английский | |
|
| | Писатели – если вам приходилось встречаться хоть с одним, вы с этом согласитесь, – относятся к числу наименее скромных и нехвастливых божьих созданий. В определенном смысле это естественно и даже необходимо, потому что нужен несомненное самомнение, чтобы у человека хватило смелости представлять свою работу читателям и соперничать со всеми остальными книгами, существующими в мире.Я, разумеется, и сам виновен в этом грехе, хотя утешаю себя афоризмом гораздо лучшего писателя, чем я сам, покойного Деймона Раньона, который однажды мудро заметил: «Того, кто себя не хвалит, не похвалит никто».Я поместил в начале романа это философское отступление, чтобы убедить вас, что следующее мое заявление не следствие непрофессиональной и любительской притворной скромности. А теперь позвольте мне со свей серьезностью и честностью заявить следующее.Хотя, как я искренне надеюсь, мое имя появится на титуле этой книги, я не являюсь ее автором. В лучшем случае я редактор, и моя деятельность в этом направлении ограничилась небольшими правками в области пунктуации и грамматики, а также добавлениями примечаний к тексту, которые обозначены моими инициалами.Почему же тогда появляется на титуле этой книги имя Лина Картера? Главным образом из-за Гейл Вендров Моррисон, очаровательного издателя из «Делл», которая издает все мои книги и которая настояла на этом с абсолютно неженской твердостью. Когда я подготовил машинопись этой книги (оригинал, как мы вскоре увидим, написан – и весьма необычно – от руки), я сам принес ее в издательство, а не передал литературному агенту, как обычно. Я поступил так потому, что хотел объяснить: я лишь редактировал «Джандара с Каллисто», но я не автор. Не знаю, поверила ли мне Гейл, но неделю спустя она позвонила мне домой и сказала, что покупает рукопись, но только если сможет назвать меня автором.– Но, Гейл, не я это написал. Написал Джонатан Эндрю Дарк! – возразил я. Последовал сокрушительный ответ.– Может, так и есть, – твердо сказала она. – Но если на переплете будет Лин Картер, мы продадим больше экземпляров, чем если там будет Джонатан Эндрю Дарк.Конечно, я понимаю ее точку зрения. Но мне по-прежнему неприятно, что мне приписывается чужая работа. Поэтому я дал согласие, но при этом получил неохотное разрешение в предисловии рассказать правду об авторе. В этом предисловии… | | | Мой статус книги: | | |
|
Ключевые слова: | | | | Добавить ключевое слово |
| *.*.237.58 |
Полная калька с Берроуза. Вместо Марса спутник Юпитера Каллисто. Вместо Джона Картера — Джон Дарк. Вместо пещеры индейцев — затерянный город в Камбодже. Вместо зеленокожих четвероруких аборигенов — насекомоподобные аборигены. Вместо друга-аборигена Тарса Таркаса — друг-абориген Коджа. И так далее по списку: прекрасные принцессы, мерзкие негодяи, ужасные чудовища, и даже маленькая гравитация — специально чтобы герой стал силачом в новом мире — все как у Берроуза. Если бы не знал, я никогда бы не поверил, что Берроуз писал свои книги про Джона Картера на Марсе в начале 20 века, а Лин Картер — в семидесятых годах.
Оценил(а) книгу на 8 | | |
|
| *.*.131.222 | Давно читала, но очень понравилось. Оценила книгу на 10 | | |
|
{"b":"33306","o":30} |