| | | Чисто английское убийство Серии: Оценка: 9.67 (3) Количество страниц: 36 Книга закончена | Язык книги: Русский Язык оригинальной книги: Английский Издатель: АСТ, Астрель, Полиграфиздат ISBN: 978-5-17-066768-0, 978-5-271-30264-0, 978-5-4215-1246-2 | |
|
| |
«Золотой стандарт» английского детектива.
Роман, который лег в основу легендарного одноименного фильма, любимого многими поколениями российских зрителей.
…Аристократы собрались на Рождество в роскошном загородном особняке, отрезанном от мира снегопадом.
Внезапно одного из них настигает загадочная смерть. Что это — убийство или несчастный случай? И если в доме затаился убийца, кто станет его следующей жертвой?
Инспектор полиции начинает расследование…
| | | Мой статус книги: | | |
|
Ключевые слова: | | | |
| *.*.100.221 |
Гл.2 "Он ценил жест, который тот сделал, приглашая в последний раз представителя нового порядка в родной дом, и он показал, что ценит это, приняв приглашение. Но, вне сомнения, это было в последний раз. Лорду Уорбеку недолго оставалось жить на свете." - Здесь было бы лучше не "приглашая в последний раз", а "приглашая, возможно, в последний раз".
Гл.3 "Почему ты не сделаешь ей предложение, Роберт? Устрой нынче счастливое Рождество для нас обоих, а мне предоставь заниматься остальными гостями." Здесь по смыслу должно быть не "для нас обоих", а "для вас обоих".
Гл.8 "Получается, миссис Карстерс, что они должны нам один фунт четыре шиллинга и пять пенсов. — Вы сказали: фунт четыре шиллинга и девять пенсов, миссис Карстерс? — быстро проговорила Камилла. — У меня здесь как раз столько. — Слегка дрожащими пальцами она достала из сумочки деньги и протянула их через стол. — Не глупи, Роберт, — сказала она. — Я заплачу сэру Джулиусу за тебя, если хочешь." Поскольку Камилла заплатила за себя четыре шиллинга, а потом предлагает заплатить четыре шиллинга и за Роберта, то должно быть "Получается, миссис Карстерс, что каждый из них должен нам один фунт четыре шиллинга и пять пенсов".
С противоположных сторон комнаты к нему подошли д-р Ботвинк и сэр Джулиус. — Леди Камилла, может быть, я… — начал д-р Ботвинк. — Роберт, вы пьяны! Вы должны немедленно лечь в постель! — одновременно сказал сэр Джулиус. Неудачная конструкция с этим "одновременно", режет слух.
Гл.14 — Трубы еще забиты снегом, — заметил сэр Джулиус. — Чердаки зальет. — Но он не пошевельнулся. "Но он не пошевельнулся." нужно или вообще выкинуть, или как-нибудь облагородить.
Десятки для этой книги многовато. Скорее всего восемь.
Оценил книгу на 9 | | |
|
| *.*.36.179 |
Просто шикарный классический английский детектив.
Оценил книгу на 10 | | |
|
{"b":"274747","o":30} |