| | | Очаровательная смертная Самсона (ЛП) Оценка: 8.57 (159) Количество страниц: 65 Книга закончена | Язык книги: Русский Язык оригинальной книги: Английский |
|
| Выберите формат скачивания: |
Вампир-холостяк Самсон перестал возбуждаться. И даже его психиатр не в силах помочь ему.
Всё меняется, когда очаровательная смертная-аудитор Далила оказывается (вероятно, после случайного нападения) в его объятиях. Внезапно, пока Далила была в его объятиях, всё приходит в норму. Моральные убеждения Самсона и сомнения в том, стоит ли затащить Далилу в кровать рассеиваются, как дым, когда его мозгоправ убеждает в том, что это единственный способ решить возникнувшую проблему.
Решив, что все, что ему нужно – это единственная ночь, проведенная вместе с ней, Самсон окунается в море безграничного удовольствия и страсти. Однако, еще одним нападением на Далилу и мертвым телом позже, Самсон оказывается занят под завязку: и не только тем, что пытается скрыть тот факт, что он вампир, его так же тревожит понимание того, что Далила скрывает что-то о нападавшем, который хочет ей навредить.
18+ | Поделиться: | ]]> :10]]> ]]> :]]> ]]> :8]]> ]]> :11]]> ]]> :11]]> ]]> :10]]> :0 ]]> :13]]> | Мой статус книги: | | |
|
Ключевые слова: | | |
| *.*.240.190 |
![](/data/img/51/phpvC6E2l_1c.jpeg)
Я бы не стала даже комментировать, но, клянусь, эта книга написана настолько ужасно, что это просто великолепно!
В общем ржать можно начинать уже с первого предложения аннотации, но дальше - лучше, честное слово!
Блестящее описание первого свидания, романтично и оригинально:
"Она волновалась, что хорошие манеры покинут ее так же, как крысы тонущий корабль"
"Что, если он затащит ее в какой-нибудь темный угол в театре? Согласится ли она?"
"У нее были округлости во всех нужных местах. Как такая женщина, как она, всё ещё могла быть не замужем?"
Вас ждут проникновенные эротические сцены:
"Самсон хотел при помощи своего тела извиниться за всё, что сделал"
"Он мог бы оставаться на ней всю ночь, но вместо этого скатился и снял с себя использованный презерватив"
"Даже когда девушка намылилась, она не могла выкинуть из головы события прошлой ночи"
- Даже когда намылилась? Да ладно? Ваууу!
Я даже не знаю, кто постарался больше, автор или переводчик-любитель, но кажется, это идеальная работа в паре:
"Разве есть лучший способ почувствовать себя как дома, чем открыть несколько ящиков и шкафов?"
- Нет. Конечно же, нет. Что может быть лучше, чем всласть покопаться в чужих вещах?
"он начинал пристращаться к ней"
"У него было острое зрение, и он заранее видел препятствия – это помогало ему с легкостью избегать пробки на дорогах"
- что-а-а?
Некоторые описания характеров автору удались особенно:
"Если кто-то тронет хотя бы волос на её голове, то будет иметь дело с его гневом". И здесь же уточнение, для тех, кто не понял: "Это будет ужасно"
"Далила не будет совать нос в чужие дела. Это значительно отличалось от осмотра нескольких шкафчиков в его спальне"
- О да! Это совсем другое дело, мы уже поняли.
А вот мы подходим к кульманции романа. Обратите внимание на момент, полный драматизма:
"– Я хочу большего. – Больше секса? – ее голос дрожал, и она избегала его взгляда"
"Пока он тащил Далилу вниз по лестнице в гараж, она не могла оторвать глаз от его задницы"
- Как же он тогда ее тащил? Задницей?
"Было только одно место, где она хотела его прямо сейчас"
- Ага, обычно-то она хотела в нескольких. Героиня такая у нас затейница.
"Ему нужно ей доказать, что он не только хочет сексуального удовлетворения, но также уважает ее решения"
- ага. Сразу после того, как он извинится с помощью своего тела.
"Он понял, что как женщина, Далила могла провозится в его ванной дольше, чем он останется активным"
"Он был красивым, если мужчину можно назвать красивым" Вишенка на торте - блестящие метафоры:
"Он направился к небольшой ложбинке между грудей, словно к Босфору, не в состоянии определится, кому прежде уделить внимание – Европе, или Азии. Оба полушария выглядели одинаково заманчиво"
- Может, в Африку? - подумала я. "он направился дальше на юг к пышным кронам, что таили под своей тенью настоящее сокровище…"
"Тогда Самсон почувствовал силу её оргазма… от которого тело могла разлететься на миллион кусочков. И как упавшие костяшки домино, он накрыл и Самсона"
- главное этого не представлять на сон грядущий: оргазм как костяшки.
Да, последнее, я забыла про высокий штиль, время от времени радующий читателя в самых неожиданных местах:
"Он ведь нападёт на неё, если поймёт, что она напугана до усрачки"
Я не поставила оценку. Ибо нет оценки, достойной этой книги.
| + Показать ответы 3 | Поделиться: ]]> :6]]> ]]> :]]> ]]> :4]]> ]]> :5]]> ]]> :4]]> ]]> :5]]> :0 ]]> :7]]> |
|
{"b":"225497","o":30} |