| | | Клан Пещерного Медведя Оценка: 9.58 (31) Количество страниц: 33 Доступен ознакомительный фрагмент | Язык книги: Русский Язык оригинальной книги: Английский Издатель: Литагент Аттикус ISBN: 978-5-389-18787-0 |
|
| Выберите формат скачивания: | Эта захватывающая сага о жестоком и прекрасном Древнем мире принесла ее автору Джин М. Ауэл всемирную известность и стала одним из самых читаемых литературных произведений нашего времени. Книги, входящие в серию «Дети Земли», были изданы многомиллионными тиражами во многих странах мира. Стихийное бедствие приводит к гибели соплеменников пятилетней Эйлы, и малышка вынуждена скитаться одна по чужой и полной опасностей земле. Бесчувственную и умирающую от ран, нанесенных пещерным львом, ее находят люди клана Пещерного Медведя, сильно отличающиеся от ее собственного рода. Белокурая и голубоглазая Эйла кажется им невероятно уродливой и странной. Тем не менее целительница Иза проникается жалостью к несчастному ребенку. Она выхаживает Эйлу и помогает ей стать полезной для клана, передав свои знания. Однако злобный и высокомерный юнец, которому вскоре предстоит стать вождем клана, воспринимает каждый поступок Эйлы как вызов своему авторитету. Он делает все возможное, чтобы жизнь ненавистного ему существа стала невыносимой… | Поделиться: | ]]> :6]]> ]]> :]]> ]]> :6]]> ]]> :7]]> ]]> :8]]> ]]> :8]]> :0 ]]> :6]]> | Мой статус книги: | | |
|
Ключевые слова: | | Добавить ключевое слово |
| *.*.90.47 |
Коллективное чтение
Впервые читаю исторические приключения о древнем мире. Решила читать, опасаясь, что мне будет слишком скучно, мало ли, может, какие-нибудь описания, как они оружие делают каменное. Но нет. Книга захватила сразу же, с самых первых страниц. А уж когда глав.героиня встретила племя- я не могла оторваться пару дней, пока не прочла. Хотелось читать еще и еще... Между прочим, автор отлично сделал акцент на древнем мире - все эти описания жестов, выложенные в слова - это очень удачный ход, мне понравилось. Весь этот уклад древнего мира, все было в меру. Я ни разу вот не усомнилась - а было ли так в то время? Я просто читала и верила, что так вот оно и есть! Очень понравилась Эйла, она не унывает, не сдается, она сильная, учится чему-то новому... Многие герои понравились - приемная мать Эйлы, ее наставник, вождь племени. Единственную жгучую ненависть вызывал Бруд - какая же все-таки это сволочь, значит автору удалось сделать его настолько отрицательным. Захватывающая книга, наполненная первобытным оттенком, если можно так сказать. Читайте, очень интересно! Оценила книгу на 10 | | Поделиться: ]]> :6]]> ]]> :]]> ]]> :7]]> ]]> :9]]> ]]> :8]]> ]]> :6]]> :0 ]]> :13]]> |
|
| |
По карте действие книги происходит где-то в районе Крыма 30-40 тысяч лет назад. В статье об авторе указано, что она изучала жизнь и обычаи неандертальцев и даже прошла курс выживания в экстремальных условиях. Вызывает уважение и доверие. Мои познания в антропологии и палеонтологии равны нулю. То, что происходило на земле десятки тысяч лет назад, это лишь предположения на основе найденных отдельных костей или их фрагментов и разрозненных и частично сохранившихся обломков предметов быта, оружия и инструментов. Поэтому оценку исторической и этнографической достоверности книги могут дать лишь профессиональные эксперты, которых среди рядовых читателей встречается, понятно, не так уж и много. Конечно могут быть и бросающиеся в глаза ляпы и анахронизмы как например упоминание картофеля, батата или американских оленей. Картофель начал употребляться в пищу 7-9 тысячелетий назад в Боливии, батат 5000 лет назад в Мексике, а когда Америка стала Америкой знают практически все. А ведь с географией и хронологией мы уже, как будто, разобрались. Просто огрехи непрофессионального перевода? Автор описывает некий овощь, лишь похожий на современный картофель? А неискушенный переводчик наивно использует понятное ему слово для наглядности? Не поленилась и открыла оригинал и с облегчением обнаружила, что автор знает о чем пишет и я была права в своём предположении. В главах 6 и 10 в оригинале используется слово yam-shaped или small immature yams - это овощь под названием ямс, географически более распространённый. А переводчик, как я и предполагала, не долго думая перевёл как картофель. В главе 9 переводчик представляет нашему вниманию батат, а в оригинале все тот же ямс pieces of yam. Увы, печальное явление, к сожалению очень распространённое. Незнакомые с особенностями исторической эпохи переводчики - это бич переводной зарубежной литературы.Забавно читать об удалении зубных нервов в пещерах неолита, но вот мексиканский подсолнечник он и в оригинале подсолнечник sunflower , а это уже не так безобидно и симпатично. В некоторых комментариях указывается на несоответствие способностей и возможностей неандертальцев, описываемых автором, их реальному уровню развития. В одной из статей, сравнивающих неандертальцев и кроманьонцев, я прочитала следующее утверждение: «соседи кроманьонцев коллекционировали камни, варили лечебные отвары и рисовали абстрактные татуировки, а также имели достаточно сложные погребальные ритуалы». Кроме того, в разделах Википедии на других языках жанр книги определён как Prehistoric Fiction. Так какие же могут быть претензии к автору? Так что в данном случае книгу можно расценить лишь как интересную или неинтересную. И книга безусловно интересная, в большей своей части даже захватывающая. Правда уж очень длинная и повторяющаяся. Родовая память, духи, тотемы. Несколько приелось. С анахронизмами как будто все ясно, но вот к современному стилю, описывающему максимально приближенную к природе жизнь на свежем воздухе, трудновато привыкнуть. А ведь диалоги это вообще не диалоги, а практически безмолвные жесты и мимика. У меня было такое впечатление, что это экскурсия в музее и экскурсовод обьясняет и описывает экспонаты повседневным и доступным языком, пытаясь привлечь внимание и заинтересовать экскурсантов далекой от них, незнакомой и непонятной темой. Естественно автору-экскурсоводу это удалось и по крайней мере моим вниманием она овладела полностью. Книга повествует о том пограничном периоде, когда неандертальцы, на примере небольшого племени (клан по определению автора), ещё жили параллельно с новым и развивающимся видом Человека, кроманьонцами. В какой-то точке времени и места древнее племя пересеклось с представительницей нового поколения осиротевшей девочкой Эйлой. Разрозненные племена, полностью зависящие и отдавшие себя под защиту сложной системы духов, управляющих и направляющих абсолютно все проявления жизни, в постоянной борьбе за выживание застыли в своём развитии. На протяжении нескольких столетий Клан не двигался вперед, и живя извечной родовой памятью лишь повторял опыт прошлого, не развиваясь и не совершенствуясь. Он был обречен разделить судьбу мамонтов и громадных пещерных львов и медведей. Сами того не зная, люди с каждым днем приближались к неизбежному концу и небытию, уготованному им в недалеком будущем. Но будущего у Клана уже нет и оно ему уже не принадлежит. Оно принадлежало Эйле и подобным ей и угасание неотвратимо. У членов Клана и Эйлы были общие истоки, но она принадлежала к другой ветви человечества. «Другая» человеческая порода, давшая жизнь Эйле, была юной, бесстрашно идущей навстречу новому и неизведанному. Племени Эйлы предстояло развиваться, а Клану – вымирать. Время, отведенное ему на земле, истекло. Завершалась эпоха.
Оценила книгу на 9 | | Поделиться: ]]> :3]]> ]]> :]]> ]]> :3]]> ]]> :4]]> ]]> :4]]> ]]> :4]]> :0 ]]> :2]]> |
|
{"b":"2103","o":30} |