| | | Во Имя Отца Оценка: 8.71 (34) Количество страниц: 50 Книга закончена | Язык книги: Русский Язык оригинальной книги: Английский Издатель: Bella Books ISBN: 1594931089 | |
|
| Выберите формат скачивания: |
Детективы Далласского отдела убийств Тори Хантер и Саманта Кеннеди ведут расследование об убийстве католического священника который был найден голым и задушенным.
Скандал на сексуальной почве грозит вырваться и раскрыться вскоре после того, как единственный подозреваемый найден мертвым - спустя несколько часов после убийства.
Вскоре, детали убийства начинают всплывать на поверхность и секретная жизнь всеми любимого священника обнажается.
Раскрываются ложь и обман когда детективы работают над делом - даже если их начальство закрывает им доступ. | | | Мой статус книги: | | |
|
Ключевые слова: | | | |
| *.*.128.157 |
Читала с большим интересом. Захотелось узнать больше об авторе написавшим такие интересные книги.
Оценила книгу на 10 | | |
|
| *.*.87.25 |
Ни рыба, ни мясо эта вторая книга. Детективная линия спасает повествование без четко обозначенных главных героев.
Читайте с первой книги, тогда прокатит.
Оценил(а) книгу на 7 | | |
|
| *.*.55.243 |
Перевод ужасный!!! Не смогла дочитать из-за этого.
| | |
|
| *.*.117.131 |
Первая часть понравилась больше. Здесь что-то как-то слишком. Детективная часть как-то закончилась непонятно, любовная тоже особо не впечатлила. Не понравилось, что в книге появляются отношения ещё одной пары: Кейси и Марисса, отношения же Тори и Сэм практически не показываются. Ну, как отметили уже другие, оформление переводов ужасно, эти диалоги в кавычках... Порой вообще не понимала, кто это говорит. 3 часть читать не буду, может потом когда-нибудь прочитаю, но не сейчас.
| | |
|
| *.*.40.248 |
Сюжет слабый, количество лесбиянок на кв. см текста зашкаливает. Особенно бесило малограмотное оформление текста. Прямая речь, все диалоги выделены в кавычках как цитаты.
Оценила книгу на 6 | | |
|
| *.*.163.27 |
Книга потрясающая, но перевод просто ужасает!!! он не просто хромает, как тут заметили. Во-первых, диалоги не оформляют в кавычки в русском (переводчику стыдно должно быть за такое оформление), про всякие "что бы" вместо "чтобы", "кто нибудь" вместо "кто-нибудь" я вообще молчу! В-вторых, пунктуация отвратительная. Перед "что" запятая вообще-то ставится, потому что придаточное предложение. Примеров по тексту масса... Ну и язык в целом - хромает на обе ноги, слышатся английские конструкции, читается очень тяжело, текст вышел тяжеловесный, кое-где вообще непонятно, о чем речь.
Оценила книгу на 10 | | |
|
| *.*.56.124 | Сюжет отличный, настоящий детектив. А вот перевод действительно хромает. Оценила книгу на 10 | | |
|
| *.*.190.115 | В целом сюжет не плох, но перевод ужасающий. Оценила книгу на 9 | | |
|
{"b":"169273","o":30} |