Роман «Гордость и гордыня», представленный в данном томе, по праву считается лучшим произведением Остен. Действие в нем построено вокруг конфликта между высокообразованной дочерью небогатого помещика Элизабет Беннет и потомственным аристократом Дарси, с презрением относящимся ко всем, стоящим ниже его по происхождению. Но под влиянием вспыхнувшего взаимного чувства герои постепенно преодолевают свои заблуждения и гордыню.
Меня смущает название. Может "Гордость и предубеждение"? Не понимаю эти тонкости с переводом. По сути одна и та же книга, одни и те же герои, один и тот же сюжет.
З.Ы. Писать капсом в Сети - не есть признак воспитанности.
ОБА ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЯ ВЕРНЫ, НО КОНЕЧНО ПРИНЯТОЕ И ОБЩЕИЗВЕСТНОЕ НАЗВАНИЕ "ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ". СУЩЕСТВУЕТ ЕЩЕ ПЕРЕВОД ПРОИЗВЕДЕНИЯ ОТ И. МАРШАКА, ОН ГОРАЗДО ДОСТОВЕРНЕЕ, БЛИЖЕ К ОРИГИНАЛУ И "ЧИТАБЕЛЬНЕЕ" !