«Карты, деньги, два ствола» (Lock, Stock and Two Smoking Barrels)
перевод фильма — «Карты, деньги, два ствола», является попыткой адаптировать двойную игру слов, которая содержится в английском названии. Дело в том, что «lock, stock and barrel» — это английская идиома, означающее примерно то же, что и русская «все и сразу». А «smoking gun» — это не только «дымящийся ствол», но и «неопровержимое доказательство».
|