Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Карп Мария Поэлевна

Карп Мария Поэлевна

Страница автора на языке: Русский
Средняя оценка книг:
Пол: женский
Мой статус автора:
Выбрать действие для автора  
Об авторе:


Мари́я Поэ́левна Ка́рп — журналисткапереводчица стихов и прозы с английского и немецкого, автор первой литературной биографии Джорджа Оруэлла на русском языке[1][2].



Мария Поэлевна Карп родилась в Ленинграде. Её отец — Карп, Поэль Меерович — поэт, балетовед, социолог, переводчик.



Закончила факультет иностранных языков Ленинградского Государственного Педагогического Института (ЛГПИ) имени А. И. Герцена.



Начала печататься в 1983 году. Переводила английскую и немецкую поэзию и прозу. В переводах Марии Карп опубликованы: Дилан ТомасУ.Х.ОденЭлизабет Дженнингс[3]Андреас Грифиус[4]Николаус ЛенауВирджиния Вулф[5]Джордж ОруэллЭлис Манро[6].



С 1991 года Мария Карп живет в Лондоне. С 1991 по 2009 год работала на Всемирной Службе Би-би-си: в 1991-1997 была продюсером, а в 1997-2009 – редактором отдела тематических передач Русской Службы Би-би-си. В эти годы она продолжала знакомить русских читателей с западной литературой, однако теперь не только переводами, но и радиопередачами, и статьями[7].



На радио Мария Карп вела регулярные передачи: «Книжная лавка» ( 1991-2008) — о новинках английской и американской литературы и «Словарик английской жизни» (1992-1998) — о новых словах, появляющихся в английском языке, а также делала и отдельные передачи об английских писателях: Агате КристиОлдосе ХакслиМалькольме Бредбери и др. В радиопостановках Русской службы Би-би-си звучали переведённые ею пьесы: «В Молочной чаще» Дилана Томаса в 2004 году и «Шторм в океане» Тома Стоппарда в 2008 году.



Одновременно она знакомила и англоязычных читателей с русской культурой, публикуя статьи в английской и американской периодике и в интернет-изданиях. Одна из постоянных тем Марии Карп – связи между Россией и Западом. Этому сюжету посвящены её радиопередачи: «Товарищ князь» – о Д.Мирском (1990); «Котелянский – русский переводчик группы Блумсбери» (1993); «Иосиф Бродский и запад» (1996); «Набоковские перекрестки» (1999); «Родственники заграницей. Переписка Бориса Пастернака» (2000) и статьи, которые публиковались в журнале «Иностранная литература», а также в таких британских изданиях, как «The Independent», «Standpoint», «The Spectator», «Open Democracy» и др.



С 1993 года Мария Карп - член Союза писателей Санкт-Петербурга, а с 2005-го — Гильдии «Мастера литературного перевода». Председатель лондонского Пушкинского клуба, член правления британского Оруэлловского общества и редактор выпускаемого обществом журнала[8].



Мария Карп - лауреат премии журнала «Иностранная литература» (1991) и лауреат премии им. Попова (2001) в области радиовещания в номинации «Информационно-аналитическая программа» за передачу «В защиту свободы»[9][10]. Опубликовав в 2017 году биографию Оруэлла, Мария Карп стала финалистом АБС-премии в номинации «Критика и публицистика», ежегодно присуждаемой фондом А.и Б. Стругацких[11].