|
Дмитрий Георгиевич Рагозин (род. 1 февраля 1962, Москва, СССР) — русский писатель и переводчик с японского.
Родился в Москве. В 1984 году окончил Институт стран Азии и Африки при МГУ. С 1987 года работает в Институте научной информации по общественным наукам Российской академии наук (ИНИОН РАН).
Дмитрий Рагозин переводил многих средневековых и современных японских поэтов и писателей, в том числе Соги, Осаму Дадзай, Масахико Симада, Кэйго Хигасино, Кодзиро Сэридзава.[1]
Как прозаик Рагозин дебютировал в журнале «Новая юность», где была опубликована повесть «Половина»(1996, № 17). Известность автору принесла публикация повести-притчи «Поле боя» (“Знамя”, 2000, № 9), высоко оцененной критиками. Андрей Немзер так охарактеризовал в своей рецензии особенности прозы Рагозина: "Толстовский отстраненный взгляд преломлен набоковской оптикой. Фантасмагория завораживает достоверностью деталей, безумие (то ли окружающего мира, то ли надломленного рассказчика) дано без лишней аффектированности и экзальтации. Пацифистский пафос вполне отчетлив, но не соскальзывает в морализаторство. Сюжетные неясности удачно работают на создание общей притягательно загадочной атмосферы».[2] За "Поле боя" писатель был награжден премией журнала за лучший дебют года.
Дмитрий Рагозин публикует романы и повести в журнале "Знамя" и в издательстве НЛО.
Критики отмечают интеллектуальную насыщенность произведений Рагозина, проза которого «питается мировой культурой».[3] Михаил Шишкин в предисловии к сборнику "Дочь гипнотизера" (НЛО, 2007) так отзывается о творчестве Дмитрия Рагозина: "Эта проза - загадка. Все блестяще, хлестко, ловко, каждая фраза отполирована, каждая словесная стрелочка отутюжена. Каждое предложение - выстрел. Проза-стрельба, огонь очередями. Игра виртуозна. Но правила ее не даются, ускользают. Как только читатель понимает, что он читает, - попадает впросак. Проза эта насквозь пародийна, но сквозь страницы прорастает что-то новое, ни на что не похожее. Действие происходит в стране, где мучаются собой люди с узнаваемыми доморощенными фамилиями, но границы этой страны надмирны. Мир Рагозина полон осязаемых деталей, битком набит запахами, реален до рези в глазах, но неузнаваем. Полный набор известных мировых сюжетов в наличии, но они прокручиваются на месте, как гайки с сорванной резьбой. Традиционные литценности рассыпаются, превращаются в труху... Это очень озорная проза. Но и озорство здесь особое, сокровенное. И эти тексты выдают главное — автор обладает абсолютным литературным слухом. И еще он играет с читателем на равных, без поддавков, уважая его читательское достоинство".[4]
Писатель живет в Москве.
Название книги | Оценка | Cтатус | Дата добавления | Жанр | Стр./Год/Язык | Серия | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0 (0) | 05.11.2020, 15:30 | 1604590251 | Современная проза | 6/-/RU | ||||
0 (0) | 25.01.2017, 14:25 | 1485354302 | Современная проза, Современная проза | 81/2007/RU |