Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Фельдман Елена Александровна

Фельдман Елена Александровна

Страница автора на языке: Русский
Средняя оценка книг:
Пол: женский
Домашняя страница:
Дата рождения: 2 февраля 1989
Мой статус автора:
Выбрать действие для автора  
Об авторе:


Елена Александровна Фельдман — писатель, переводчик художественной литературы с английского и литовского языков.



Закончила Литературный институт им. А. М. Горького по специальности «Художественный перевод» (семинар В. П. Голышева).



Кандидат филологических наук, автор диссертации на тему «Детская поэзия Сесиль Мэри Баркер в контексте английской литературы первой половины XX века». Участник X, XI и XIII Форумов молодых писателей России (переводческие семинары Галины Климовой и Марины Бородицкой, литературный семинар Валерия Воскобойникова). Автор трех книг поэзии для детей и одного сборника эссе.



В качестве переводчика дебютировала в журнале «Иностранная литература» № 8 за 2010 г. (с очерками Эрнеста Хемингуэя «Ловля тунца в Испании» и «Возвращение на старый фронт»). С тех пор постоянно сотрудничает с издательствами «Clever», «Синдбад», «РИПОЛ», редакцией «АСТ. Mainstream».



Всего в переводах Елены вышли более 50 книжек-картинок для детей и 20 взрослых романов, из которых любимыми она называет «Зверлингов» Чарльза де Линта, дилогию «Птица и меч» Эми Хармон, «Итакдалию» и «Чаролес» Тахиры Мафи. Среди жанров предпочитает фэнтези и фантастику, но также много времени уделяет переводам классической поэзии: Джона Донна, Кристины Россетти, Чарльза Алджернона Суинберна.



С 2015 г. живёт между Россией и Литвой, благодаря чему также занялась переводами современных литовских поэтов (Донатас Пятрошюс, Рамуне Брундзайте, Ильзе Буткуте). Первая публикация переводов с литовского состоялась в журнале «Дружба народов» № 12 за 2016 г.