|
Поэтесса, писательница и переводчица.
Евгения Филипповна Кунина так сама рассказывала о себе: «Я родилась в XIX веке и всю жизнь прожила в Москве. Наш дом всегда был полон музыкой и поэзией. С детства я полюбила “Слово о полку Игореве” и стихи русских поэтов – Тютчева, Фета, Марины Цветаевой и Пастернака. Встреча с прекрасной наставницей поэзии Аделиной Адалис дала мне очень многое в понимании законов творчества. Первый сборник моих стихов вышел в мои 96 лет крошечным тиражом. Но я сбылась как поэт и надеюсь, что мои стихи еще долго будут говорить с читателем».
В одном из предисловий к журнальной публикации стихов Евгении Филипповны середины 1980-х годов Анастасия Ивановна Цветаева написала:
«Поэт и переводчик Евгения Кунина – мой ближайший друг. Дружбе этой, начавшейся с первой встречи, исполнится – если поживу еще немного – серебряное двадцатипятилетие. Мы встретились в старости, но нет сомнения, что встреться мы на столько же лет ранее – цвет серебряный мог бы смениться на – золотой.
Евгения Филипповна Кунина родилась в Москве в 1898 году. Несмотря на чувство своей принадлежности к литературе (гимназию закончила с золотой медалью, отличалась качеством сочинений), после ранней смерти матери, по недостатку средств в семье, с 1924 года стала, сменив ее, зубным врачом. Однако она не смогла забросить литературный труд, окончила Московский государственный университет (лингвистическое отделение), Высший литературно-художественный институт (Брюсовский), училась поэзии у Валерия Яковлевича Брюсова, у Аделины Адалис, скоро ставшей ее подругой.
Разнообразие стихотворных тем Евгении Куниной отличает высокая человечность, оптимизм, восхищенность природой, радость запечатлеть все увиденное.
Евгения Филипповна – первоклассный переводчик с английского, французского, итальянского. Из опубликованного хочется отметить переводы Гюго, Мюссе, статьи Роллана и Арагона, стихи греческих поэтов-антифашистов.
Она – автор прекрасных статей о Данте, Ромене Роллане, “Слове о полку Игореве”. В сборник переводов “Слова...” включено ее переложение русским стихом плача Ярославны».
Уже после смерти Е.Ф. Куниной Белла Ахмадулина написала: «Я знала, видела, любовно соотносилась с Евгенией Филипповной и не изменила правилу: восхищаться ее прелестным кротким образом и обликом, совершенным нежеланием печататься – всё только для души, для изъявления сердца…»
Евгения Кунина оставила замечательные воспоминания о Валерии Брюсове, о своей дружбе с Борисом Пастернаком, об уроках поэзии у Аделины Адалис и Павла Антокольского. Лирическая трагедия Е.Ф. Куниной «Франческа да Римини» была отмечена академиком Г.М. Фридлендером как «исключительное по своим художественным достоинствам, по гармоничности и тонкости письма и по прекрасному, прозрачному языку произведение».