|
Теодо́р Соломо́нович Гриц (1 (14) января 1905, Сухум — 7 октября 1959, Москва) — советский детский писатель, историк искусства, переводчик с английского языка. Специалист по русскому футуризму и творчеству Велимира Хлебникова. Участник Гражданской войны в России и Второй мировой войны. Член Союза писателей (1943).
Теодор Гриц родился 1 (14) января 1905 год в Сухуме[1], еврей.
Участник Гражданской войны в России(1921—1922) и Второй мировой войны[1].
В 1927 году окончил историко-филологический факультет Бакинского университета[1]. В том же году начал печататься[1].
В 1930 году опубликовал рассказ для детей «Заморный зуб» о покорителе северо-восточной Сибири Семёне Дежнёве, преобразовав его в 1931 году в повесть «Рыбий зуб».[1]. Работал редактором и переводчиком в отделе детской литературы Госиздата, в издательстве «Молодая гвардия».
В 1941 году опубликовал детскую повесть «Ермак», в 1948 году — книгу «Меткие стрелки» (рассказы о стрелковом оружии и снайперах)[1].[2]
В РККА вступил добровольно 5 июля 1941 года. Зачислен в истребительный батальон Куйбышевского района народного ополчения. Окончил снайперские курсы, был снайпером в 5-м полку рабочего ополчения. Позже инструктор 7-го отделения политотдела 5-й армии Западного фронта, вёл контрпропаганду. 18 октября 1941 контужен в бою, после госпиталя зачислен в газету «Уничтожим врага» 5-й армии. 28 августа 1942 тяжело ранен в бою под Карманово, вернулся в часть в январе 1943.
Приказом ВС 5-й армии Западного фронта №: 95 от: 22.02.1943 года техник-интендант 1-го ранга Гриц награжден медалью «За боевые заслуги» за освоение боевой техники (снайперской винтовки), создание большого ряда исторических и поучительных статей, сбор материала на передовой и полученное при этом тяжёлое ранение[3].Награжден медалью «За оборону Москвы».[4]
В августе 1943 переведён в 44-й полк резерва офицерского состава, в ноябре 1944 уволен в запас в звании капитана. Инвалид войны 2-й группы.
Теодор Гриц — автор статей о Валерии Брюсове, Владимире Маяковском («Рифма Маяковского», 1939; «Поэт атакующего класса», 1940), Велимире Хлебникове («Новое о Хлебникове», 1935, совместно с Николаем Харджиевым), книги «Словесность и коммерция» (1929, совместно с Владимиром Трениным и Михаилом Никитиным)[1].
Переводил Фенимора Купера («Зверобой, или Первая тропа войны») и других англоязычных авторов[1].
Название книги | Оценка | Cтатус | Дата добавления | Жанр | Стр./Год/Язык | Серия | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
10 (1) | 26.12.2014, 17:01 | 1419613275 | Исторические приключения, Детские приключения | 0/1961/RU | Школьная библиотека | |||
0 (0) | 21.11.2014, 11:31 | 1416569505 | Детская образовательная литература | 6/1956/RU |