|
Диана Николаевна Вальяно - переводчица с французского, филолог, педагог.
Родилась в г. Ростов-на-Дону в семье военнослужащего.
Окончила Ростовский пед. институт (1959).
Работала преподавателем франц. яз. в Ростовском мед. институте (1962—68). Преподает на кафедре общего и сравнительного языкознания Ростовского ун-та (с 1968).
Переводит произведения франц. писателей (Ж.-П. Сартр — в соавторстве с Л. Г. Григорьяном, А. Камю — в соавторстве с Л. Григорьяном, Р. Брайер, П. Красса и др. ).
Живет в Ростове-на-Дону.
C 1960 по 1968 - преподаватель французского языка в Ростовском государственном медицинском институте. На кафедре общего и сравнительного языкознания работает с сентября 1968 года в качестве преподавателя латинского языка на филологическом, историческом и юридическом факультетах. С момента образования романо-германского отделения преподает только на филологическом факультете. Кроме основного курса латинского языка ведет элективные курсы латинского языка и народной латыни. Вплоть до 2007/2008 года читала лекции по истории французского языка для студентов 4 курса (французского отделения).
Является составителем УМК по латинскому языку (электронный вариант), а также курса лекций по истории французского языка (электронный вариант).
Область научных интересов. Занимается переводами с французского и немецкого языков. В числе последних опубликованных переводов можно назвать "Роман о Розе" (Ростов-на-Дону, 2001), отрывки из романа Антуана де Ла Саля "Маленький Жан де Сентре" (Филологический вестник РГУ, N3, 1998). Отрывки из "Романа о Розе" и романа "Маленький Жан де Сентре" также опубликованы в сборнике "Новые переводы"(М., Изд-во УРАО, 2005). В 2007 году публикует перевод исторического романа о геноциде армянского народа Ваге Кача "Кинжал в саду" (Ростов-на-Дону, 2007). В 2008 публикует 5 переводов новелл Жана-Поля Сартра в сборнике "Жан-Поль Сартр" (М., Изд-во АСТ-Москва, 2008).