|
Марк Самуилович Гринберг (род. 12 октября 1953) — переводчик с французского, английского и немецкого языков.
Закончил 57 школу в 1970 году, затем факультет прикладной математики Московского института электроники и математики и филологический факультет Московского государственного университета. Работал редактором в «Еженедельном журнале» (2002—2003), и в журнале «Отечественных записок»[2]. Переводил средневековую и ренессансную литературу, а также европейских авторов XX века: Ива Бонфуа, Луи-Рене Дефоре, Филиппа Жакоте, Пауля Целана, Жана Старобинского и др. Переводы публиковались, в частности, в издательствах «Ивана Лимбаха[3], а также в журнале «Иностранная литература»[4]. Удостоен ряда профессиональных премий. О таланте переводчика высоко отзывались литературоведы Евгений Витковский[5] и Сергей Зенкин[6].