|
Борис Николаевич Хлебников — переводчик с немецкого, французского и английского языков, вице-президент Европейской академии «Гражданское общество». В его переводах публиковались произведения Гюнтера Грасса (в том числе романы «Траектория краба», «Фотокамера», «Кошки-мышки» и книга воспоминаний «Луковица памяти»), Бернхарда Шлинка, Стефана Гейма, стихотворения Роберта Фроста. Перевел на русский язык рассказы Бёлля «Ноги моего брата», «Ты слишком часто ездишь в Гейдельберг» и другие. В последние годы в переводах Бориса Хлебникова выходят историко-философские труды Алейды Ассман: «Длинная тень прошлого. Мемориальная культура и историческая политика» (2014), «Новое недовольство мемориальной культурой» (2016), «Распалась связь времен? Взлет и падение темпорального режима Модерна» (2017).