Вагиф Султанлы (азерб. Vaqif Soltan oğlu Verdiyev род. 26 марта 1958, Шахсевен, Кюрдамирский район) — азербайджанский писатель, литературовед, переводчик и публицист, доктор филологических наук, профессор.Вагиф Султанлы родился 26 марта 1958 г. в селе Шахсеван Кюрдамирского р-на Азербайджанской Республики. Окончил среднюю школу села Кохнебазар (1964—1974). В годы учёбы в средней школе одновременно учился в музыкальной школе Кюрдамирского района (1970—1975). Некоторое время работал на электросети Кюрдамирского района рабочим (1974—1976).
С отличием окончил филологический факультет Азербайджанского Государственного Университета (1981). Трудовую деятельность он начал в должности учителя азербайджанского языка и литературы в селе Галаджыг Исмаиллинского района, куда был назначен по направлению. Затем продолжил образование в аспирантуре кафедры современной азербайджанской литературы АГУ. В 1984 г. он защитил кандидатскую диссертацию на тему «Проблема характера а азербайджанской драматургии (1970—1980)», а в 1997 г. - докторскую диссертацию на тему «Жизнь и литературная деятельность Мамеда Эмина Расулзаде». С 1999 г. является профессором кафедры истории азербайджанской литературы Бакинского Государственного Университета. Регулярно занимается общественной деятельностью. В 1991 г. учредил Всемирную Ассоциацию Азербайджановедов и был избран её предстедателем. Работал корреспондентом по литературным передачам в азербайджанской редакции американских радиостанций «Свобода» и «Свободная Европа». (1995—1998). Был главным редактором польского издания «Худафарин» (1995), шведского «Араз» (1996—1997) и американского «Азербайджанцы мира» (2000—2012).
Является руководителем кавказского бюро функционирующей в Турции Организации Кипрско-Балканско-Евразийской тюркской литературы (KIBATEK). С июня по октябрь 1999 г. прошёл научную практику в Эдинбургском Университете Великобритании по специальности «Английская филология и западная культура». Удостоен премии имени Гасанбека Зардаби (1995), международной награды за службу тюркскому языку Организации Кипрско-Балканско-Евразийской тюркской литературы (KIBATEK) (2003), Почётной грамоты Министерства Культуры Египта (2014), Награды за Превосходную Службу Кружка Движения по Возрождению Тюркских Языков (2017).
Избран членом Правления на симпозиумах Конгресса Азербайджанцев Мира КАМ), состоявшихся в Швеции (2001), Голландии (2002), Германии (2004), Бельгии (2008) и Великобритании (2010). Является членом Международной Организации по Исследованию Эпосов (The International Society for Epic Studies), учреждённой в 2012 г., центральный офис которой расположен в Пекине. В 2018 г. был избран членом Международной Ассоциации Писателей, расположенной в США. Его произведения изданы в США, Англии, Турции, Дании, Египте, Иране, России, Украине и т. д. Принимал участие на международных симпозиумах, конференциях, форумах и семинарах, преведённых в различных странах мира, и представлял литературу и культуру Азербайджана. Женат, имеет двух детей.Наряду с художественным творчеством, автор занимается также и теоретически-эстетическими вопросами искусства. Его поиски, связанные с литературной критикой и литературоведением, отражены в книгах «Литературный мир Мамеда Эмина Расулзаде» (1993), «Путник тяжёлого пути» (1996), «Горизонты свободы» (1997), «Азербайджанская эмиграционная литература» (1998), «Литературно-теоретические иллюстрации» (2000), «Берег спасения жизни» (2004), «Вопросы обучения литературной критики» (2007), «Азербайджанская литературная критика» (2012), «Любовь к независимости» (2014), «Азербайджанская литературная критика» (2019) и т. д. Исследования, связанные с азербайджанской эмиграционной литературой, занимают особое место в литературоведческой деятельности автора.
Вагиф Султанлы является автором множества публицистических работ, научно-публицистических статей, связанных с критикой и литературным процессом. Его доклады, зачитанные на международных конференциях, симпозиумах, форумах и семинарах, составляют важную часть его научного творчества.К литературной деятельности он приступил в раннем возрасте, но первый рассказ под названием «Запах полыни» был опубликован в 1980 г. в журнале «Женщина Азербайджана». С тех пор он регулярно выступает в прессе своими рассказами, переводами и научно-публицистическими статьями. В романе «Сон забвения» (1982), являющемся одним из примечательных произведений автора, перенос кладбища описывается как серьёзный хаос и беспокойство в общественной жизни. Этот хаос позволяет выявить внутренний духовных мир описываемых образов. В повести, которая завершается самоубийством водителя бульдозера, разрушившего кладбище, автор преследует цель идентифицировать противостояние духовно- нравственным ценностям со смертью. Роман «Человеческое море» (1992), написанный в слиянии реального и условно-метафорического стилей, занимает в художественном творчестве автора особое место. В романе, где события происходят в восьмидесятых годах прошлого века, в олицетворении героя, спасённого от высшей меры наказания и тайно проживающего в чужом городе, нашла своё художественное решение проблема отчуждения, впитавшегося в духовность и нравственность общества. События, описанные в романе «Сражение в пустыне» (2010), отличающемся своеобразным нарративным стилем, проявляются на фоне судьбы героя, который, в силу раздробления времени, отказывается от будущего и направляется в прошлое. Развитие событий на этой плоскости, позволяют автору выразить свои философские суждения о человеке и мире. Роман «Сражение в пустыне» отличается духом протеста против царящей во всём мире проблемы отчуждения, забвения, равнодушия и ненадобности.
«Белый путь», «Утренний туман», «Зелёная песня безлистных ветвей», «Скиталец», «Пещера», «Полярная ночь», «Родина», «Остров», «Марево», «Обратный поток», «Немое кольцо», «Пепельная клетка», «Клетчатая конура», «Поперечная тень», «Глинянное колдовство» и другие рассказы Вагифа Султанлы отличаются своеобразным стилем и языковыми свойствами. Перу автора принадлежат также и исторические рассказы, такие как «Место встречи», «Наваи-Гумру», «Хумаюн» и т. д. Он является также автором многих миниатюр, написанных в лирично-романтическом стиле.Вагиф Султанлы занимается также и переводческой деятельностью. Он перевёл на азербайджанский язык и издал романы «Листопад» и «Мельница» Рашада Нури Гюнтекина, историческую повесть «Учёный из сиракуз» Сергея Житомирского, а также рассказы Эрвина Штритматтера, Ярослава Гашека, Вери Мери, Густава Стопки и других. Перевёл с русского языка (совместно) произведение «О пантуранизме» Мамеда Эмина Расулзаде.