Алекса́ндр Алекса́ндрович Смирно́в (27 августа [8 сентября] 1883, Москва — 16 сентября 1962 года, Ленинград) — русский и советский литературовед, литературный критик и переводчик, театровед (в том числе шекспировед), филолог-романист (историк французской и испанской литератур), основоположник советской и российской кельтологии, шахматист и шахматный литератор.
Доцент Петербургского (1910—1916), Пермского (1916—1917), Таврического (1917—1922) университетов, доктор филологических наук (1937), профессор Ленинградского университета (1934—1958).
По документам — сын товарища обер-прокурора Сената Александра Дмитриевича Смирнова, фактически рождён его женой от Абрама Исааковича Зака (1828—1893)[источник?], крупного финансового деятеля, директора Петербургского учётного и ссудного банка. Когда Александру было десять лет, А. И. Зак умер, а мать развелась со Смирновым. Троюродный брат (со стороны отца) — С. А. Венгеров, троюродные сёстры — З. А. Венгерова и И. А. Венгерова.
Смирнов поступил в 1901 году на физико-математический факультет Петербургского университета, перевёлся на романо-германское отделение филологического, которое окончил в 1907 году.
Попал в круг литераторов-участников Религиозно-философских собраний. Сотрудничал в журнале Д. С. Мережковского и З. Н. Гиппиус «Новый путь» с критическими статьями, а в 1904 году написал совместный с Гиппиус рассказ-апокриф «Лилит». Круг общения Смирнова в символистской среде был достаточно широк, известно о его обмене письмами и личном знакомстве с А. А. Блоком; в дальнейшем как минимум до 1920-х годов в своих статьях он реагировал на события литературной жизни Серебряного века и предлагал их концепцию, встроенную в более широкое восприятие мировой культуры. Выступил как поэт в В 1905 году в альманахе издательства «Гриф», под одной обложкой с дебютом Ходасевича. Был знаком и с Черубиной де Габриак — Елизаветой Дмитриевой, которая тоже начинала как романист и училась во Франции (в 1934 году, через шесть лет после смерти Дмитриевой в ссылке, Смирнову удалось издать под своей редакцией её перевод средневекового романа «Мул без узды»).
В 1905—1908 годах Смирнов ездил во Францию; отправившись туда изучать средневековую французскую литературу, увлёкся испанистикой и кельтологией, ездил в Испанию, в Бретани изучал бретонский язык. С 1909 года состоял членом Неофилологического общества. С 1910 года оставлен при Петербургском университете и в 1911 году вновь командирован университетом за границу; два года работал во Франции и Ирландии, был секретарём журнала «Revue Celtique» (1912—1913). С 1913 года в качестве приват-доцента преподавал в Петербурге, в 1916—1917 годах — на историко-филологическом факультете Пермского университета (читал лекции по истории западноевропейских литератур, вёл занятия по французскому и старофранцузскому языку[3]). В Пермском университете А. А. Смирнов проработал один учебный год; после его отъезда место преподавателя истории западно-европейских литератур занял Б. А. Кржевский[4].
В мае 1917 года уехал в Крым, в Алушту, где его жена Елизавета Петровна Магденко содержала дачный пансион[Комм 1], к осени приехал в Петроград, но, спасаясь от революционных событий, вернулся в Крым к жене. В сентябре 1918 года они приехали в Харьков.
Затем преподавал в Симферополе в Таврическом университете. Продолжал печатать литературно-критические статьи. В 1922 году вернулся в Петроград, участвовал в дискуссии вокруг формального метода в литературоведении, преподавал в Петроградском-Ленинградском университете до 1958 года (с перерывом на эвакуацию во время войны). Профессор (1934), доктор филологических наук (1937). Работал также в Ленинградском театральном институте.
К этому времени относится создание Смирновым русской кельтологической школы (одной из его учениц была В. Н. Ярцева), публикация «Ирландских саг» (1929; 2-е изд., 1933; 3-е изд. 1961) — первый перевод с языка оригинала.
Активно выступал как шекспировед, редактировал два собрания сочинений Шекспира, написал две книги о нём («Творчество Шекспира», 1934, «Шекспир», 1963, посмертно). Высоко оценивая шекспировские переводы Анны Радловой, переводы Б. Л. Пастернака считал «искажающими образ и мысль Шекспира, и потому объективно вредными».
В 1929—1939 годах написал большое количество статей о романских и кельтских литературах и о Шекспире для Литературной энциклопедии. Посмертно вышла книга «Средневековая литература Испании» (1969).
Будучи оппонентом на защите кандидатской диссертации М. М. Бахтина о Рабле (1945), предложил ходатайствовать о присуждении соискателю степени доктора.
Похоронен на Серафимовском кладбище.