Латышка по происхождению, врач по образованию, она переехала в Италию в 1905 г. и с 1910 г. жила преимущественно в Риме. Дом Ольги Ивановны и ее мужа Анджело Синьорелли (1876–1952), известного врача, любителя и коллекционера современной живописи, стал в итальянской столице одним из самых известных литературных салонов, подлинным центром итальянской культурной жизни того времени. Крупнейшие писатели, художники, музыканты не только Италии, но и всей Европы были гостями этого дома. Имя О.И.Ресневич-Синьорелли стало популярно в первую очередь среди любителей театра благодаря написанной ею творческой биографии Элеоноры Дузе, переведенной на многие языки. Она была также автором многочисленных переводов произведений русской литературы, сотрудницей целого ряда итальянских газет и журналов. Ее переводы произведений Гоголя, Достоевского, Л.Н. Толстого, Чехова, А. Блока, Зощенко, Катаева, Пильняка и др. напечатаны как отдельным томом, так и в литературных журналах и газетах, таких как «Russia», «Il Сonvegno», «La Nuova antologia», «L’Italia letteraria», «La Fiera letteraria», «L’italiano». 28.11.2012 в Российском центре науки и культуры состоялся вечер, посвященный ей. В рамках вечера прошла презентация книги «Русско-итальянский архив. Ольга Ресневич-Синьорелли и русская эмиграция: переписка» издательства Университета Салерно. Открыла вечер соредактор книги, профессор Университета Ка' Фоскари (Венеция) Даниэла Рицци, представив гостям краткую биографию Ольги Ресневич и историю ее жизни в Риме. Продолжили презентацию профессор Университета Пизы Стефано Гарзонио, доцент Университета Мачерата Бианка Сульпассо и доцент Университета Салерно Андрей Шишкин, которые затронули тему русской эмиграции в Италии в начале ХХ века. Публикуемые письма деятелей русской культуры в изгнании – Н.А.Бердяева, Н.А.Бенуа, Б.К.Зайцева, Вяч.Иванова, Н.С.Гончаровой, П.П.Муратова и других составляют основную часть эпистолярного архива Ольги Ресневич-Синьрелли. Эти материалы не только существенно дополняют картину жизни русской эмиграции в Италии, но и дают представление о тех плодотворных усилиях, которые были предприняты Ресневич для сближения двух родных ей культур. На протяжении полувека она была «своего рода интеллектуальным Российским консулом в Риме» (Н.Н.Оттокар): содействовала контактам этих деятелей искусства с итальянскими культурными кругами, активно занималась переводческой деятельностью, «открывая» для Италии современную и классическую русскую литературу. Ольга принимала участие в организации выставок русских художников и, будучи лично знакома с Мейерхольдом, Таировым и Станиславским, публиковала рецензии и статьи о русском театре.