Литмир - Электронная Библиотека
A
A
3

— Тсс. Мы должны говорить тихо, — прошептал Солт.

— Хорошо. Но почему, я не понимаю. Это же гостиная, а не спальня.

— Об этом я как-то не подумал. Между прочим, у меня в саквояже есть бутылка виски.

— Спасибо, это не для меня. В чем я нуждаюсь после моих таинственных блужданий, так это в желудочной таблетке.

— У меня есть кое-что и для желудка, — ответил он. И действительно, у этого доктора была при себе походная аптечка. Он вернулся к Мэгги, неся стакан с какой-то шипучкой. Она была благодарна ему за то, что он поухаживал за ней, прежде чем начать расспросы о восемьсот шестом номере.

— Чувствую, что я могла бы лучше справиться с вашим заданием, — заметила Мэгги. — Но тот мужчина старался как можно быстрее избавиться от меня. Он был пьян, груб и способен на еще большую грубость. Как к женщине он не проявил ко мне ни малейшего интереса.

— И это уже заставляет предполагать, что в его номере была девушка, да?

— Я это почувствовала сразу. Когда он открывал дверь, мне послышался женский смех. Но к этому мне нечего добавить. Как-то еще доказать, что там была девушка, я не могу. Извините.

— Не волнуйтесь. Еще не все доказательства исчерпаны. А пока нам надо сидеть тихо и ждать, не подавая голоса.

— Я не вдаюсь в детали вашего плана, но если вы хотите создать видимость, что вы в номере один, включите радио или телевизор, и меня не будет тогда слышно. Верно?

— Верно. Включим радио. — Он долго возился с приемником, пока не выудил из него нудный мужской голос, бубнящий о железнодорожных перевозках. Еще покрутив ручку, Солт поймал очаровательную музыку.

— Квинтет Моцарта для кларнета и струнных, — объявил он с удовольствием. — Послушаем, если не возражаете, Мэгги. Надеюсь, вы не из тех, кто не переносит классику?

— Думаю, вы догадались, что не из тех. Мне нравится классическая музыка, хотя я не очень в ней разбираюсь.

— Тогда слушайте. Закройте глаза и слушайте. Это шедевр. Сколько веры в человечество!

Ровно через пять минут вера в человечество была поколеблена.

Дверь, которую Солт не запер, распахнулась, и в нее влетела женщина в развевающемся халате, под которым ничего не было. Казалось, что полами этого халата, реявшими, словно крылья птицы, она вот-вот накроет доктора Солта. Вслед за женщиной вошел мужчина, в руках которого был фотоаппарат со вспышкой.

— Привет, Коулман, — весело произнес доктор Солт. — Мэгги, это Герберт X. Коулман.

— Опять дурацкий срыв! — воскликнула женщина, отходя от Солта и закутываясь в халат.

— Может быть, теперь я должна раздеться? — любезно предложила Мэгги.

— Если разденетесь вы, у него откажет вспышка. Боже мой, я никак не научусь…

— Спокойно, спокойно, — прервал ее Коулман. — Ну, не сработало. Я не виноват, просто он меня обставил. Случается.

— И притом постоянно, — презрительно бросила женщина. — Только впредь, Берт, придется тебе обходиться без меня. — Она взглянула на Мэгги. — Извини за вторжение, подруга. Тут нет никакого интима. Чистый бизнес.

— Пошли отсюда, Энни, и попридержи язык. Я еще с ним сквитаюсь.

— Вы свое дело сделали, Коулман, — резко произнес Солт, — и хватит. Попытаетесь еще раз мне напакостить, пожалеете, что приехали сюда из Бирмингема. А сейчас убирайтесь. И не напугайте людей в коридоре.

Когда за ними закрылась дверь. Мэгги выключила радио.

— Я знаю, это чудесная музыка, только ее лучше слушать в другой обстановке. Он ведь пытался состряпать на вас дело. Я такое только в кино видела.

— Продюсер фильма — Герберт X. Коулман, — сказал усмехаясь Солт. — Он действительно чем-то напоминает сыщика из голливудских боевиков.

Теперь Солт уже не считал нужным соблюдать тишину и рассказал Мэгги о своей первой встрече с Коулманом.

— Я сразу догадался, что его вызвали, чтобы втянуть меня в неприятности. Потом я заметил его в холле отеля одного, а затем с девицей. Вот почему я не хотел, чтобы нас с вами видели вместе и просил вас подняться в номер без меня, первой. Они не подозревали, что вы здесь. О, хорошо, что я вспомнил.

Солт подошел к телефону.

— Итак, что у нас здесь? — Он достал из-под аппарата некое миниатюрное подобие телефонного справочника. — Смотрите, это так современно. Я чувствую, что просто превращаюсь в телефониста. «Чтобы соединиться с другим номером в нашем отеле, достаточно набрать цифру „17“, а затем последовательно цифры интересующего вас номера». Попробуем.

Он набрал требуемые цифры, подождал немного, и… в трубке раздался такой разъяренный вопль, что даже Мэгги на расстоянии услышала его.

— Что вы говорите? — переспросил Солт, выслушал ответ и, не сказав больше ни слова, положил трубку. После этого он торжествующе взглянул на Мэгги.

— Ну, вот и все. Теперь я мог бы отвезти вас домой. Спасибо за доброту и долготерпение.

— Значит, на сегодня все?

— Именно на сегодня. Мне очень хочется, чтобы вы не уезжали. Но боюсь, вам придется уехать. Наш друг Коулман способен придумать что угодно, а я не хочу, чтобы это каким-то образом коснулось вас. Вы готовы?

По дороге к лифту она спросила его, действительно ли он твердо решил завтра утром вернуться к себе домой.

— Конечно. У меня куча всяких мелких дел. Но вечером можно принять приглашение Баззи и зайти к нему в клуб. А может быть, вы бы приехали пораньше и немного помогли мне? Когда вы освободитесь завтра в магазине? Я понимаю, суббота — тяжелый день, но не могли бы вы освободиться пораньше, а, Мэгги? Жаль, я не смогу сам вас привезти — ведь к полудню у меня уже не будет машины. Я ее продаю завтра утром.

— Я думаю, Алан поедет к Джилл и завезет меня.

Выходя из лифта, она спросила:

— А где мы завтра обедаем?

— Правильный вопрос, Мэгги. Давайте поедим дома. Искать столик в субботу, по-моему, бессмысленно. Мы освободимся поздно, но сможем соорудить отбивные и гренки с сыром по-уэльски. Вы любите их?

— Обожаю. Хотите, я что-нибудь привезу с собой?

— Нет, дорогая. Вы будете заняты в магазине, а я утром выйду пораньше и пробегусь по лавкам. Подождите здесь, пока я выведу машину из их подземелья. — Он направился в гараж отеля.

Как обычно, в дороге они молчали. Наконец, когда машина остановилась возле ее дома, Мэгги не утерпела:

— Всю дорогу я ломала себе голову. Либо я идиотка, либо вы фантастически умны и прозорливы. Весь вечер вы играли в кошки-мышки с Гербертом, как его там… Коулманом, и с этим из восемьсот шестого номера, а потом заговорили о продаже автомобиля, об отбивных, о походе к Баззи. Я ведь знаю, вы прекрасно понимаете, что бросаете вызов полиции и всем тем, кто не хочет соглашаться, будто Норин убил не Дерек Доннингтон. Но как вы это докажете?

— Докажу, Мэгги.

— Но как? Когда?

— Давайте сейчас не задерживаться. Простите. — Нагнувшись вперед, он открыл для Мэгги дверцу машины.

— Солт, от вас можно просто полезть на стенку.

— Вовсе нет. Вы хотите знать, когда? Я объявлю обо всем либо завтра вечером, либо в воскресенье. А как я докажу? Я уже сейчас знаю, кто убил Норин Уилкс и почему. Но оставим это до завтра. Спокойной ночи, Мэгги. Спите спокойно.

Глава пятнадцатая

В СУББОТУ ВЕЧЕРОМ

1

Телефон зазвонил, когда они заканчивали мыть посуду. Быстро завершив разговор, Солт вернулся на кухню и сказал Мэгги:

— Это Баззи. Я его просил позвонить пораньше, если у него возникнет необходимость. Так что в клуб мы поедем прямо сейчас.

— Только мне обязательно нужно переодеться, — тоном, не терпящим возражений, заявила Мэгги. — Если вы обратили внимание, я явилась сюда с чемоданчиком.

— Да, я видел этот чемодан, хотя понятия не имею, что в нем. Впрочем, для Баззи можно не переодеваться.

— Я хочу переодеться для себя. Не волнуйтесь, я вас не задержу. И обратите внимание, на улице дождь, поэтому хорошо бы поймать такси, если это, конечно, возможно в субботу вечером.

44
{"b":"179143","o":1}