Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Это почти любовь, Сора, – Генри распластался на земле, не в силах шевельнуть ни ногой, ни рукой. – Ты с этим поосторожнее.

– Идиот, – в тон ему ответил Кимура. – Генри, я так испугался, когда ты полетел вниз. Не делай так больше!

Генри только смог выпростать из-под себя одну руку и на ощупь сжать его колено. Дыхание вырывалось из груди сдавленным сипом.

– Дай мне минуту, хорошо? Минуту, и пойдем домой.

Минуты вполне хватило. Генри по настоянию Сораты снял кофту и, как следует выжав, надел обратно, вылил воду из кроссовок. Большего сделать бы все равно не удалось, так что они отправились в особняк, где их, скорее всего, уже заждались.

По дороге Генри вкратце рассказал об увиденном – кроме пробоины был еще и пробит бензобак, так что при внешней целостности, катер все равно уже не годился для плавания, а инструментов и навыков ремонта ни у кого из вынужденных обитателей острова не имелось. Но самое главное – тела Отои-сана тоже не обнаружилось.

Их, вероятно, высматривали в окна, потому как, не успела хлопнуть входная дверь, как с парадной лестницы сбежал Масамуне и накинулся на Сорату, к счастью, пока что в фигуральном смысле.

– Господин! Вы что творите?! Когда Фишер-сэнсэй вернулся без вас, я едва не бросился в погоню. Ваша одежда сырая. Вы упали в море? Что произошло?

Объяснять, что, вылезая, Генри завалился прямо на него, Сората, разумеется, не стал, однако видно было, как ему неловко оправдываться перед секретарем.

– А где сам Фишер? – влез Генри. – Он не получил ответа с земли?

– А вы, Макалистер-сан, – длинный палец Масамуне почти ткнул его в грудь, – потрудитесь объяснить, зачем подвергали жизнь господина Кимуры опасности?

– Генри?

На лестнице показалась Кейт, и ее взгляд был прикован к Макалистеру. Несколько секунд она просто смотрела на него, потом стремительно сбежала с лестницы и почти оттолкнула Масамуне с дороги.

– Генри! Господи, Генри, что случилось? – она осторожно потрогала ссадины на предплечье, выглядывающие из рукава насквозь мокрой футболки. – Мне нужна аптечка. Живо!

Окрик адресовался то ли Масамуне, то ли Кимуре, в любом случае, Сората ответил первым:

– В медицинском кабинете есть аптечка с самым необходимым, остальное еще не завезли.

– Кейт, успокойся, – Генри попытался отшутиться. – Я жив и умирать не собираюсь, ни к чему так переживать.

– Я сама решу, из-за чего мне переживать, – отрезала она строго. – Иди наверх, переоденься. Я сейчас приду.

Появившаяся на зов Аями повела Кейт в медпункт. К тому времени подтянулись Хибики и Мицуки, и при них Масамуне попридержал свой праведный гнев, только процедил слова извинения и увел Сорату с собой.

Лучше было бы сразу принять душ, и Генри, забежав в комнату за полотенцем и свежей одеждой, отправился в душевую на втором этаже, чтобы смыть морскую соль, кровь и избавиться от холода, проникающего прямо в кости. Была надежда случайно пересечься в коридоре с Соратой, но чуда не случилось. Наверняка, сейчас Кимуре не позавидуешь.

Генри вернулся в комнату и застал там Кейт, раскладывающую на постели медикаменты.

– Чем ты еще готов рискнуть ради него? – спросила она будничным тоном, не поднимая головы. – Семейным счастьем, домом, жизнью? Чем?

– Ты снова делаешь неверные выводы, – Генри сел на край постели и с наслаждением вытянул ноги. Болело колено, скорее всего, повредил при падении. – Я прошу тебя, просто перестань видеть в Соре врага. Это глупо. Он ничего тебе не сделал.

– Ты невозможный дурак, Генри, – вздохнула она и выпрямилась. – Сними майку, я должна взглянуть.

Он потянул за края, и Кейт, не дожидаясь, помогла ему раздеться. Ее прикосновения, нежные и заботливые, ничего не зародили внутри, кроме самой обычной благодарности. Она пробежалась пальчиками по синякам на груди и боках.

– Ужасно. Я не понимаю, как ты ничего себе не сломал. Почему ты не проверил веревку, прежде чем лезть в пекло?

– Проверил. Она была совершенно новой, – Генри сжался, пытаясь подавить боль. – Но она порвалась. Ты слишком сытно меня кормила.

Кейт тихо засмеялась.

– Если дело в этом, но я продолжу в том же духе, чтобы тебе не пришло в голову лезть куда-то еще.

Она нанесла обезболивающую мазь и наложила бинты. Замерла на секунду и вдруг порывисто обняла его за шею.

– Ах, Генри! Неужели ты не понимаешь, что мне больно видеть, как ты отдаляешься от меня, чтобы быть с ним? Вы никто друг другу, даже не родственники. Но ты готов побежать по первому его зову, бросив меня. Это несправедливо. Ты разрушаешь нашу любовь.

Она наклонилась ниже, целуя его в губы, но Генри не ответил на поцелуй. Кейт отстранилась и рассеянно погладила его по щеке.

– Теперь я понимаю, это место действительно проклято. Оно всем приносит несчастья.

– Кто-то из нас троих обязательно будет несчастлив, – сказал Генри. – Так получилось, не думаю, что это можно изменить.

– Ты просто боишься признать, что не сможешь быть хорошим для всех, – девушка отошла к туалетному столику, и Генри увидел ее отражение в зеркале. – Потому что должен быть хорошим только для меня. Только для меня, понимаешь? Этого будет достаточно.

– Кейт…

В дверь постучали, и Нанами оповестила, что Кимура ждет всех в гостиной третьего этажа.

– Конечно, – согласилась Кейт в ответ на безмолвную просьбу Генри. – Он же ждет.

Генри и Кейт пришли последними. Мизансцена не внушала оптимизма – сердитый Масамуне стоял возле Сораты, на лице которого застыло выражение искусственного спокойствия, для посторонних вполне способное сойти за настоящее. Хибики сидел на подлокотнике кресла, в котором расположилась Мицуки, сжавшаяся, как обиженный ребенок. Фишер и Кутанаги сидели друг против друга, и журналист старательно отводил взгляд. Только Руми чувствовала себя комфортно, перебирая книги в шкафу, вынимая их по одной и тут же ставя на место без особого интереса.

– Генри-кун, шрамы тебе к лицу, – подмигнула она. – Будешь главным героем нашего фильма ужасов.

– Хасегава-сан, – Сората взглядом намекнул ей, чтобы не распаляла страсти, и она притворно вздохнула. – Присаживайтесь. Я решил, что стоит подытожить имеющиеся факты. И для удобства всех присутствующих, прошу, пожалуйста, говорить по-английски.

Генри почувствовал, как едва слышно фыркнула Кейт и села рядом, стиснув обеими руками его ладонь.

– Мы с Макалистером обнаружили пропавший катер, но, к сожалению, он слишком сильно пострадал в шторм, и мы не сможем на нем покинуть остров. И все же не стоит отчаиваться. Доктор Фишер сумел подать сигнал бедствия и, рано или поздно, его услышат, если нас не спасут до этого, ведь всем известно, где мы находимся.

– У меня важный репортаж в понедельник! – подскочил Кутанаги. – Моя карьера на кону! Это же «Майнити симбун», десять человек на место. Мне конец! Мне конец…

Он рухнул в кресло и принялся методично ерошить короткие жесткие волосы, торчащие как ворс обувной щетки. Хибики незаметно скривился, выражая свое презрение.

– До понедельника целая жизнь, – спокойно сказал он. – Кутанаги, вы жалки.

– Хибики! – воскликнул Сората. – Мы все немного на нервах, так что прояви понимание, пожалуйста.

Парень пожал плечами и не стал спорить. Генри почувствовал на себе взгляд Сораты и кивнул ему в знак поддержки.

– Стоит отметить, что и тело Отои мы не нашли, так что остается шанс, что он спасся и находится где-то на острове. Если повезет и мы встретим его живым, то ситуация со связью наладится.

Фишер поднял руку.

– Верно сказано, мистер Кимура, что и стоило ожидать от руководителя вашего ранга и опыта. А пока что кому-то обязательно нужно дежурить на маяке на случай ответа. Я проведу короткий инструктаж. Продолжайте.

– Благодарю, доктор, – Сората вежливо поклонился. – Я не настаиваю, но предлагаю обследовать остров, пока светло и прекратился дождь. Территория не слишком большая, за день вполне управимся. Разумеется, предложение касается только мужчин.

1182
{"b":"913685","o":1}