Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Генри поморщился, недовольно принюхался и без единой ноты сарказма огрызнулся:

– Если бы мне было кого обнять на этом проклятом острове, я бы непременно это сделал.

Сората стиснул пальцами собственные колени. Генри был зол? Почему? Этот вопрос оказался куда важнее негодования.

– Что-то произошло, – вслух сделал он вывод. – Что, Генри?

– Ничего. Черт побери, ничего не произошло, в том-то и дело! – сердито воскликнул мужчина. – За весь этот чертов день я не смог сделать ничего полезного.

– Если бы ничего не произошло, – Сората сглотнул, – ты бы не ругался. Давай я налью тебе чаю, пока не остыл, и ты все расскажешь?

Не дожидаясь ответа, Кимура наполнил чашку и подвинул ближе к Генри.

– Спасибо, – тот кивнул, но к напитку так и не притронулся. – Я не ругаюсь. То есть ругаюсь, но ты тут ни при чем.

Сората выдохнул, одно из его опасений не оправдалось, и стало хоть капельку, но легче.

– Тогда кто при чем? Или что?

Генри почувствовал, что перегнул палку, вымещая на друге скопившееся раздражение, но быстро успокоиться не получалось:

– Я сам виноват, поспешил. Хотел предъявить тебе результаты, а не таскать за собой, заставляя выслушивать свой бред. – Он отхлебнул из чашки, обжегся и выругался, забывшись, на языке своей горной родины. – Прости. В общем, я пошел искать место, откуда можно было бы увидеть тот островок, что мы видели с маяка. Помнишь? Он еще был на старых фотокарточках. Мне нужно туда попасть.

– Я не буду спрашивать, зачем. – Кимура дернулся, словно мог чем-то помочь, но спохватился. – И не нашел?

– Я бы с удовольствием все бы тебе объяснил, – Генри взъерошил волосы и устало вздохнул. – Ты мне веришь? Но пока могу сказать только одно – есть основания полагать, что там я могу найти что-то, связанное с Филлис. Довольно, хм… призрачные основания.

– Если бы я тебе не верил, ты бы тут не сидел. – Сората нахмурил брови, справедливо обижаясь на такой вопрос. Он чувствовал, что где-то подсознательно Генри не доверяет ему полностью или просто не готов поделиться чем-то очень личным, и в этом Кимура обвинить его не мог. – Ну так что?

– Не нашел. Что б его… – Генри склонил голову, ругаясь вполголоса. – Не понимаю. Он же существует. Я видел его в то утро на маяке, он есть на фотографиях. Ну не затонул же он, а, Сора?

– Постой! Ты снова был на маяке?

– Да нет же! Точнее, почти был. Я прошел вдоль береговой линии через лес и вышел на дикий пляж. Кажется, это единственный участок, где можно спуститься к воде. Оттуда остров должно быть видно как на ладони. Но, клянусь, его не было!

От напряжения у Сораты свело ноги, и он съехал на бок, приземляясь на подушки в более непринужденной и удобной позе, и потер лодыжку.

– Я тебе верю, хотя звучит очень… сомнительно. Ты уверен, что ты был на нужном месте? Давай посмотрим фотографии?

Генри подвинулся, предлагая японцу присесть рядом, и разложил фото веером:

– Давай. Но едва ли ты увидишь то, чего не увидел я.

Сората, не поднимаясь на ноги, подполз к Генри. Фотографий было немного, некоторые из них он уже видел на чердаке, другие, видимо, при разделении оказались в другой стопке. Фотографию с островом он запомнил хорошо, темным пятном на ней выделялся треугольник шатра, полностью убивающий композицию кадра. Семейное фото на рассвете, когда море и небо еще едины. Кимура повертел его в руках, прочитал надпись на обороте и задумчиво вздохнул. Пожевал губу и окинул взглядом остальные снимки, мысленно отмечая среди них уже знакомые, пока не наткнулся на еще один снимок на фоне моря, только теперь рядом с мужчиной запечатлена та самая японка. Стояла она немного странно, чуть выгнувшись вперед и перенося весь тела на одну ногу, плечи расправлены, а не расслаблены. Острова на фоне не было, но Сората все равно повертел снимок в руках.

– Что? – Макалистер навалился сбоку, вглядываясь в желтоватую картинку. – Ты что-то заметил? Говори сразу, любая мелочь может быть важна. – Он сильнее вжался в его плечо. – Мне показалось, что с этой женщиной что-то не то, хотя я мало японок видел в жизни. Руми не в счет. И будто бы еще что-то… Не могу уловить мысль, только ощущение… – Он поморщился. – Знаешь, словно краем глаза ловишь движение, а увидеть его не можешь. Так раздражает.

– Не прижимайся, – Сората легонько толкнул его плечом, но скорей полушутя, – тяжело. Лучше смотри, не вот это ли тебе мешает?

Он положил фотографии рядом, чтобы была возможность сравнить. Первая, семейная, была горизонтальной, вторая, с японкой – вертикальной, но было в них что-то общее, мешающее. В левом углу полосатый край шатра на контрастном, сделанном явно в полуденное время снимке, не привлекал такого внимания, как на рассвете. А справа край деревянной мостушки.

– Это одно и то же место! – Макалистер стукнул себя по лбу. – Сора, ты моя добрая фея! – Он возбужденно хлопнул Кимуру по спине. – Но если это так, то что же получается? Как остров может быть утром, но не быть в обед? Хотя, о чем я. Это же «Дзюсан», Академия, окутанная целых ворохом загадок, как реальных, так и выдуманных. Подумаешь, остров-невидимка.

Под конец тирады энтузиазм Генри снова сошел на нет, и он, забрав из рук Сораты снимки, снова принялся напряженно разглядывать.

– Еще раз назовешь меня феей, получишь в глаз, – пробурчал Кимура, не без удовольствия наблюдая, как британец воспрянул духом, хоть и ненадолго. Выждав немного, склонился набок, заглядывая в снимки сбоку. – Тебе не кажется, что женщина в… интересном положении? Странно, правда? На одном фото мужчина с семьей, на втором с чужой замужней женщиной?

– С замужней ли? – Генри с сомнением покачал головой, полностью игнорируя первое высказывание Сораты. – Не возьмусь судить, но едва ли бы восточная женщина в положении стала бы фотографироваться с чужим мужем в отсутствие своего супруга. Его ведь нет ни на одном снимке. Скажи, тебе ведь виднее, это вообще возможно?

– Утверждать я ничего не могу, но существуют некоторые особенности, допустим, в одежде. Цвет, длина рукава, оби говорят о том, что она замужем. Я бы предположил, что девочка, – Кимура вытащил фотографию женщины с девочкой в ситцевом платье, – ее дочь. Они довольно похожи.

– Едва ли это оправдывает ее нахождение в компании этого джентльмена. – Генри взглянул на фото девочки, потом на Сорату. Нахмурился. – Она, может быть, не знаю, как сказать… содержанкой? Цвет и оби могут сказать тебе, жив ли ее собственный муж?

– Джентльмена ли? – Сората саркастически хмыкнул. – К сожалению, не имею ни малейшего представления. Ты полагаешь, она вдова? Или ваш английский «джентльмен» польстился на восточную экзотику?

Взгляд Генри скользнул по расслабленной фигуре Кимуры, и британец передернул плечами:

– Насчет последнего ты вполне можешь оказаться прав. Но мы можем строить предположения до утра. Нам нужна информация, я хочу побывать на том островке, даже если для этого придется дежурить на пляже сутками. Ты со мной?

Сората, поймав взгляд Генри, предпочел отодвинуться.

– Упустить возможность побывать на пляже? В июльскую жару?

Как Кимуре казалось, продолжать смысла не было. Вот только терзающая его последние пару часов мысль снова начала зудеть в мозгу. Они привлекали слишком много внимания.

– Только не стоит с этим спешить. Я не знаю как это объяснить, – он замялся, подбирая слова. Сказать про разговор Кику с Дайске или не стоит? Если он скажет, значит признает, что Сакураи замешана во всем, что творится на острове. Помня об отношении британца к медсестре, Сората предпочел промолчать. Прежде, чем бросаться обвинения, он должен во всем разобраться сам. – Я не знаю как это объяснить, но нужно стараться не привлекать к себе внимания.

– Понимаю, – помолчав, ответил Макалистер и потянулся, с трудом подавив зевок. – Меня это не слишком радует, но мы действительно стали слишком шумными. Кстати, ты плохо выглядишь. Может, стоит лечь спать пораньше?

– Черт! – Сората хлопнул себя по лбу. – Я с ног сбился, пока тебя разыскивал!

1115
{"b":"913685","o":1}