Литмир - Электронная Библиотека

Амфитрион Увы мне, владыка скалистого града оливы![330]

Тесей Зачем ты говоришь «увы», старик?

Амфитрион 1180 Нам боги послали ужасную кару.

Тесей Чьи ж дети здесь оплаканы тобой?

Амфитрион Их сын мой посеял, несчастнейший смертный,

И он же убийца, их кровью покрытый.

Тесей Молчи, молчи! Что говоришь ты, старец?

Амфитрион О, если бы неправду я сказал!

Тесей Ужасное известье!

Амфитрион Погибли мы, афинский царь, погибли!

Тесей Убил-то как он их?

Амфитрион Железом.

Железом палицы и ядом стрел.

Тесей Зачем, старик, зачем?

Амфитрион Удар безумья.

1190 Безумья весел плеск по влаге жизни.[331]

Тесей Все Геры месть. Но кто же это там,

Старик, сидит меж трупов?

Амфитрион Сын мой,

То сын мой с своей несказанною мукой,

Когда-то соратник богов

На выжженных нивах Гигантов...

Тесей О, боги! Гонений судьбы

Кто более вынести мог бы?

Амфитрион Никто, о Тесей, на земле

Таких испытаний не встретил,

И дикие вихри такие

Из смертных никем не играли...

Тесей Зачем же голову победную накрыл он?

Амфитрион Стыдится тебя он, Тесей,

1200 Стыдится и старцев фиванских.

А пуще детей он стыдится,

Их крови, что пролил.

Тесей Открой его: мы вместе будем плакать.

Амфитрион

(подходя к сыну, который сидит на камне неподвижно, с покрытой головой) Дитя мое, сын мой!

Спусти покрывало

И тьму от очей удали:

Пусть солнце лицо твое видит.

Ты слез не стыдися. Смотри, как я плачу.

Неужто за слезы отца

Ты стыд не отдашь свой?

Смотри, я к коленям припал,

С мольбою ловлю твою руку,

Щеки я касаюсь и плачу.

Пусть слезы мои,

Струяся с ресниц поседевших,

1210 Смягчат твою ярость,

Пусть ей не дадут

Геракла увлечь по кровавой стезе

К убийствам,

Дитя мое, сын мой.

Тесей

(тоже подходя к Гераклу, который сидит неподвижно) Пора, Геракл! Не век же, в самом деле,

На ложе слез тебе сидеть и плакать.

Открой лицо и другу отзовись!

Несчастья все равно не скроешь: тучи

Такой, такого мрака не найдешь.

Ты боязливо руку отстраняешь

Мою. Иль, даже говоря с тобой,

Себя я оскверняю? Нет, Геракл.

1220 Делить несчастье друга не боюсь я.

Пусть в счет идет теперь тот день, когда

Меня на землю вывел ты из мрака

Поддонного. Та дружба, что ветшает,

Мне ненавистна. Как? У друга за столом

Отведав брашен сладких, в дни невзгоды

Его корабль покинуть? Встань, герой,

И, голову несчастную открыв,

В лицо взгляни мне. Благородный муж

Удар судьбы перенесет без жалоб.

(Открывает его.)

Геракл Ты, царь, детей моих уж видел трупы?

Тесей 1230 Все видел я и обо всем узнал.

Геракл Узнал — и хочешь, чтоб на свет глядел я?

Тесей А отчего ж бы нет? Ты — смертный муж,

И мира божьего ты осквернить не можешь.

Геракл Беги от язвы, смертный, от проклятья!

148
{"b":"813559","o":1}