— Не особенно. Все отлично, — он сел рядом и обнял её. — Вы достаточно спали? Вы сможете работать?
— Конечно, все хорошо. Благодаря вам вчерашний вечер получился замечательным, и все неприятные события безболезненно перешли в разряд воспоминаний.
— Я рад.
— Но сейчас-то нужно вставать, одеваться и идти собираться на работу!
— Может быть, попросим завтрак сюда?
— Увы, — покачала она головой. — В другой день непременно, когда не нужно будет торопиться.
— Вы имеете в виду выходной?
— Да. Перед работой завтрак должен быть последней операцией, уже после того, как я оделась и собралась, иначе я ничего не успею.
— Договоримся сразу? — подмигнул он.
— На завтрак в субботу? Хорошо, — легко согласилась она. — Но сейчас я все же пойду собираться.
* 76 *
Душ — прическа — макияж — одеться. Одеться можно без брони, то есть просто жакет и просто юбка, никаких шпилек с бриллиантами и антикварных камей. Впрочем, нет, камею-брошь она приколола-таки к жакету. Сам собой выбрался выигранный перстень, сам собой остался на руке голубой кристалл в черном кружеве. Можно идти, нет, не идти, бежать, потому что времени оставалось немного.
В обеденной зале она сразу же увидела Себастьена, а с ним отца Варфоломея и Лодовико. Интересно, что получилось с Кьярой? Впрочем, всё, что ей нужно знать, её никак не минует, так что можно не задумываться.
Она подошла к их столику.
— Доброе утро, господа. Можно к вам присоединиться?
— Элоиза, вам-то можно не спрашивать о таких глупостях, — рассмеялся Варфоломей.
— А вдруг у вас совещание? — подняла бровь она.
— Да если и совещание, — буркнул Лодовико. — Вы не помешаете, скорее наоборот.
А Себастьен просто пододвинул ей стул и попросил для неё кофе.
— Смотрите, какие красавцы, — Варфоломей кивнул на двери, возле них стояли и оглядывали залу Кьяра, Карло и Асгерд. Кьяра держала Асгерд за руку, потом, видимо, увидела того, кого хотела, и потащила её именно к их столу. Карло, посмеиваясь, шел следом.
— Доброе утро, — Кьяра улыбнулась всем, ни на ком особо не задерживаясь, потом повернулась к Варфоломею. — Отец Варфоломей, я могу обратиться к вам с просьбой?
— Конечно, дитя моё, — он не понимал, что происходит, но улыбался.
— Вот эта ваша сотрудница, — она демонстративно потрясла рукой художницы-эльфа в воздухе, — нуждается в некоторой заботе и внимании, иначе она совсем перестанет есть, пить и спать. Сейчас я извлекла её из мастерской и привела завтракать, но днем у меня не получится этого сделать, могу я переложить эту заботу на вас? Или на кого-нибудь по вашему выбору?
— А чем тебя не устраивает вот этот разгильдяй? — вопросил отец Варфоломей, кивая на Карло.
— Вот именно этим и не устраивает. Он ненадежен. За ним самим необходимо присматривать.
Карло наморщил нос и подставил ей рожки, за что молниеносно получил по пальцам.
— Хорошо, дитя моё, я прослежу за тем, чтобы вот эта моя сотрудница пила и ела, — рассмеялся Варфоломей. — Не желаете присоединиться к нам?
— Спасибо, мы сядем вон за тот свободный стол, — улыбнулась Кьяра, отошла и потянула Асгерд за рукав.
Карло остался и сел рядом с Варфоломеем.
— Ну что, ненадежный разгильдяй, за которым нужно присматривать, как ты до такой жизни докатился? — хмыкнул Лодовико.
— Я уже жалею, что вообще стал ловить её на слове, её вдохновение — это что-то безумное, и это безумие заразно, — заявил Карло и вдохнул запах кофе из чашки. — Кто бы мне сказал, что я буду проводить ночи с прелестной девушкой, и при этом только стоять и пялиться на неё?
— Ты снова попал в историю с девушкой? — рассмеялся Себастьен. — Рассказывай! Ты стал к ней приставать, и она наказала тебя?
— Нет, не так. Я поймал её на слове, и теперь она ночи напролет пишет мой портрет, — простонал Карло.
— Но это же прекрасно, — Элоиза отставила чашку и невольно улыбнулась, история ей вправду показалась красивой.
— Она же только пишет, — пожал плечами Карло. — С безумным блеском в глазах. Больше её ничего не интересует!
— Подожди, пусть закончит работу, там посмотришь, — Варфоломей поднялся и откланялся.
Себастьен тоже отставил чашку.
— Элоиза, отец госпожи Уильямс пару часов назад вылетел в нашу сторону. Когда он доберется до нас, то не исключено, что захочет пообщаться и с вами тоже.
— Конечно. Звоните, и я подойду, — она вновь была серьезна. — Благодарю за компанию, я думаю, еще сегодня встретимся, — она кивнула всем им и отправилась в офис.
Услышала, как они зашептались о чем-то за её спиной, улыбнулась про себя и пошла работать.
* 77 *
Работы хватило до вечера. Место Джулианы пустовало, на столе царил хаос, который остался ещё со вчера. Элоиза чувствовала напряжение среди сотрудников, но никак происходящее не комментировала.
Себастьен не звонил, позвонил брат Варфоломей, уже в шестом часу вечера.
— Элоиза, вы ведь у себя в кабинете?
— Конечно, где бы мне ещё быть в этот час?
— Отлично, — он без комментариев отключился.
Через четверть часа брат Франциск открыл дверь.
— Госпожа де Шатийон, к вам господин Грег Уильямс.
— Просите, — она встала и вышла из-за стола.
Отец Джулианы был подтянут, собран и отлично одет, но в серых глазах гнездилась какая-то смертельная усталость. Хотя не позавидуешь — из-за проделок взрослой дочки тащиться через полмира… С другой стороны, мог бы сам никуда не ехать, отправил бы кого-нибудь, уж явно у него должны быть подходящие для такого дела люди…
— Госпожа де Шатийон, мне сказали, что моя дочь доставила вам много неприятностей, — начал он с порога. — Я приношу вам извинения от её имени, она всё равно не сообразит, что это нужно сделать.
— Благодарю вас. Может быть, кофе? — она пригласила его сесть и попросила брата Франциска распорядиться.
— В вашей компании? С большим удовольствием, — он сел, дождался кофе, и потом только продолжил. — Госпожа де Шатийон, могу я спросить вас?
— Конечно. О Джулиане?
— О ней. Скажите, как вы считаете, её вообще можно приставить к какому-нибудь делу? Или только за деньги людям показывать?
Элоиза рассмеялась. Кажется, он не питает иллюзий по поводу своей дочери.
— Может быть, как раз показывать людям будет хорошим вариантом? Ей не нравится работа с данными, ей не нравится работа в офисе. Выпустите её на подиум — может быть, это как раз то, что нужно?
— Что-то я не верю в серьезность такой работы, — покачал он головой.
— Зато вашей дочери она придется по душе. Она будет жить в том мире, который ей понятен, бороться с соперницами, и почувствует себя на своем месте. Возможно, даже деньги зарабатывать научится. У вас есть другие дети?
— Да, два сына. Они выглядят более приспособленными к жизни.
— Вот и не печальтесь, — улыбнулась она.
Если у него нет к ней претензий — это хорошо. И про ведьму ему, похоже, не рассказали — это тоже хорошо.
— Ваши сотрудники подскажут, остались ли в кабинете её вещи? Меня ждет самолет, нужно возвращаться к делам. Конечно, можно было отправить сюда помощника, но я давно дружен с его высокопреосвященством и считал своим долгом побеседовать лично.
— Конечно, мы поможем вам. Наверное, еще нужен кто-нибудь для сборов в комнате Джулианы?
— Госпожа Тритти прислала отличную сотрудницу, у которой руки растут, откуда надо, и за словом она в карман не лезет. Благодарю вас, госпожа де Шатийон. Простите, но моя дочь дура, раз не смогла тут прижиться.
Как мило, что он это понимает. Впрочем, если они с Шарлем друзья…
— Всякое случается, — пожала она плечами.
— Благодарю вас, и не поминайте лихом, пожалуйста, — господин Уильямс пожал ей руку и удалился.
Брат Франциск проводил гостя и заглянул в кабинет.
— Госпожа де Шатийон, скажите, все в порядке?
— Да, спасибо, — улыбнулась она. — Помогите собрать вещи госпожи Уильямс в кабинете.