Литмир - Электронная Библиотека

Лугайр встал из-за стола и обернулся к сундуку, стоящему у стены. Порывшись в нем, он вернулся обратно и положил на стол небольшую железку. С молчаливого согласия Короля Рональд взял железку в руки. Больше всего это напоминало кусок броневой пластины, с изорванными и оплавленными краями.

Но не это было главным. Рональд не мог оторвать глаз от небольшого шильдика, прикрепленного к пластине заклепками. На шильдике был изображен красный прямоугольник с черной звездой в центре. Ниже были выбиты какие-то надписи. Присмотревшись к ним, Рональд едва не вскрикнул и с огромными усилиями постарался сохранить невозмутимый вид, надеясь, что гномы не заметят его секундного замешательства. Помолчав минуту, чтобы унять гулко застучавшее сердце, он как можно более безразличным тоном спросил:

- Откуда это у Вас, Ваше Величество?

Король сжал и разжал массивные кулаки.

- Это мне передала одна из посланников. Кажется, ее имя было Мин-Горад. Она сказала, что это должно служить мне напоминанием о том, что произошло две тысячи лет назад. - он почесал затылок. - Правда, я так и не понял, что под этим подразумевалось. И, особенно, - при чем здесь гномы?

- Я могу взять это? - спросил Рональд.

Гном изумленно вскинул брови:

- Берите, ради богов, только зачем оно Вам? - судя по тону, Лугайр и сам был не прочь избавиться от этой железки, как от лишнего неприятного напоминания о визите эльфов.

Рональд пожал плечами:

- Покажу кое-кому, может быть и узнаю, откуда взялась эта железка и что она значит.

Дождавшись кивка гнома, он медленно спрятал железку в карман, боясь поверить своей удаче.

- У вас еще есть вопросы, мистер Гудмен? - спросил Лугайр.

Рональд покачал головой.

- Нет, это было все, что я хотел знать. Извините наш, Ваше Величество, за то, что мы нарушили Ваш покой.

Раскланявшись, Рональд и Дженни в сопровождении Локхара поднялись обратно в тронный зал.

- Извините, что так получилось. - сказал Локхар. - я могу еще что-то сделать для вас?

Рональд задумался. Потом кивнул своим мыслям и произнес:

- Скажите, Локхар, мы можем на обратном пути взять одну из лодок на пристани. Плыть вниз по течению всяко легче чем возвращаться пешком. А то меня эти пешие переходы уже начинают утомлять.

Локхар улыбнулся:

- Конечно же. Раз шахта заработала, то в ближайшем времени по реке в Тарант пойдет караван с грузом руды. Я предупрежу их, чтобы вашу лодку они привели обратно на буксире. А в Таранте оставите ее у причала, и скажете, что это лодка Клана Колеса. Там за ней присмотрят до нашего прибытия.

- Благодарю Вас, Ваше Величество. - кивнул Рональд, а Дженни присоединилась к благодарностям, поцеловав гнома в щеку. Локхар покраснел, закашлялся и сделал вид, что очень занят.

Улыбаясь, Рональд и Дженни вышли из тронного зала. Вскоре они уже покинули шахты Клана Колеса и шагали по дороге, ведущей к пристани.

Глава 63.

Дорога домой. Новости и планы.

Дженни честно протерпела полчаса дороги, через сорок минут она начала сверлить Рональда взглядом, а когда прошел час, не выдержала и взмолилась:

- Покажи!

- Что покажи? - удивленно спросил Рональд, погруженный в размышления, и мерно шагавший по дороге.

- Железку покажи! - Дженни была близка к истерике. - я же заметила, как ты на нее среагировал.

«Хорошо хоть только ты заметила, а не гномы» - подумал Рональд. Достав из кармана подарок Короля, Рональд отошел с дороги и уселся на камень. Дженни села рядом, и они начали рассматривать железку, соприкасаясь головами.

- Тут половина букв незнакомые! - удивилась Дженни. - Эм-Цэ один. - начала она читать.

- Не Эм-Цэ, а Эм-Эс. - поправил ее Рональд.

- Ты знаешь эти буквы? Что это за язык? - засыпала его вопросами Дженни.

- Это очень похоже на мой язык, а буквы - кириллица. Тогда как вы используете латиницу. Это названия алфавитов из моего мира. Они похожи, но есть и различия. - Рональд забрал из рук Дженни железку и начал читать надписи. - МС-один, модель Б, модификация А, серийный номер 21, Механический завод № 2. - читал и сразу же переводил Рональд. На этом надписи закончились - край шильдика приходился на оборванный край пластины и тоже обрывался.

- А что такое МС-1? - спросила Дженни.

- Не знаю. - ответил Рональд. - но зато теперь вижу, что мадам Тюссо в чем-то была права.

Дженни задумалась.

- Если она была права в этом, то возможно права во всем. Та книга мертвеца, о которой она говорила, если она написана на таком же языке, то ведь только ты и сможешь ее прочесть.

- Знать бы еще, где ее искать. - протянул Рональд. - пошли дальше.

Они продолжили путь. Дженни шагала рядом с Рональдом и продолжала рассматривать черную звезду на шильдике.

 - Рональд, а давай по приходу в Тарант покажем эту штуку мадам Тюссо. Говорят, что медиумы, имея на руках какую-то вещь, могут давать более точные пророчества.

Рональд задумался.

- Да уж думаю, хуже точно не будет. - согласился он.

К концу второго дня они вышли к причалам. Переночевав на берегу, на следующее утро Рональд выбрал самую маленькую лодку, нашел длинное весло и парочку поменьше. Погрузившись в лодку, они оттолкнулись от берега и медленно выплыли на середину реки. Течение неспешно несло лодку вперед, к полудню путники достигли места слияния двух рукавов. Река стала еще шире, течение еще медленнее, но все равно, по расчетам Рональда, они двигались даже чуть быстрее, чем если бы шли пешком.

По реке плыл разный мусор, видимо где-то в верховьях прошли сильные дожди. Заметив среди мусора целое дерево с торчащими ветвями и корнями, Рональд заявил, что ночами они плыть не будут, только днем.

- В мои планы не входит купание посреди ночи. - категорически объявил Рональд. Дженни, проводив взглядом проплывавшее рядом дерево, длиной с пять их лодок, поспешно с ним согласилась.

Дальнейший путь прошел как отдых на курорте. Дни шли размеренно и неспешно, как и течение большой реки. Вечерами путники приставали к берегу, готовили ужин и спали в лодке, вытащенной на берег. Так прошло семь дней пути. На следующий путники уже должны были быть в Таранте.

- Рональд. - спросила Дженни. - а что ты теперь будешь делать, если гномы тебе отказали?

- Не знаю, - Рональд сидел на носу лодки и смотрел вперед. - может быть, попрошу помощи у Теслы и Лемаршана. Сама же слышала, что говорили гномы - мол, люди их обгоняют в знании технологий. Может и правду сказали, а может и просто отшить решили. - сердито добавил он, сплюнув в воду

- Ну, если то, что Король говорил про изгнание Клана Черной Горы в Пустоту, правда, то у гномов Клана Колеса довольно весомая причина не помогать людям. - сказала Дженни.

- Посмотрим. Еще с этой железкой и черной звездой надо разобраться. - буркнул Рональд. - плывем к берегу, уже вечереет.

Вытащив на берег лодку и поужинав, путники готовились ко сну. Рональд разобрал электроган, решив его почистить. Именно этот момент и выбрала Дженни, чтобы обрадовать его новостью:

- Рональд, кажется я беременна. - произнесла она, глядя на него широко открытыми глазами.

«Дзинь» - сказала затворная пружина, улетая в густую траву. Чертыхнувшись, Рональд взял фонарик и отправился на ее поиски. Вскоре он вернулся, вытирая пружину тряпкой. Снова усевшись возле костра, он медленно произнес:

- Повтори.

- Милый, я беременна. - снова объявили Дженни.

- Так «кажется» или беременна? - спросил Рональд.

Дженни смущенно затеребила в руках край рубашки.

- Понимаешь, прошло уже больше месяца после нашего первого раза. Мои дни должны были начаться еще во время похода в Клан Каменотесов. Но тогда я думала, что от всех волнений у меня начались задержки. А сейчас прошло уже больше двух недель и теперь я почти уверена, что я беременна.

Рональд задумался. Мысли роились в его голове, обгоняя одна другую. «Дженни беременна, тут впрочем и удивляться нечему, оба же взрослые люди и знали, что из этого всего может получиться».

65
{"b":"542682","o":1}