Литмир - Электронная Библиотека

- Конечно, Леди! А я ведь могу зайти в Северное море и завести новый план Лорду Блэквеллу, таким образом, я миную пиратов!

Она немного задумалась и отвернулась, подавляя улыбку:

- Это блестяще, капитан! Вы прирождённый стратег...

Ей потребовалось ровно две минуты, чтобы скорректировать маршрут, а потом она пролила на конверт воск от свечи и отпечатала свой медальон. Ирония судьбы была в том, что медальон с гербом Мордвина, будучи изначально созданным для её порабощения, стал её личной меткой. От печати её мужа отпечаток медальона отличался тем, что был полной противоположностью, но не зеркальным отражением. Власть этой метки распространялась на всех, кроме самого Герцога и даже на Совет Эклекеи, Алиса стала теперь не просто Герцогиней, но ещё и представителем внутреннего круга Крови, как потомок Дориана Пемберли-Беркли.

Только власть и сила не могли ей заменить женское счастье. Она с грустью посмотрела в окно каюты капитана, находясь наедине со своими невесёлыми мыслями, и тихо прошептала с грустной улыбкой:

- Прости, любовь моя, это тебе урок: не изменяй жене.

А потом Алиса встала и, прежде чем открыть дверь и появиться перед всей командой и уже набранным рабами, погрузилась в манящий транс Архимага. Её встретили поклоном и робкими взглядами, капитан принял от неё утверждённый маршрут, она ещё раз обошла палубу и спустилась на сушу. Якорь был поднят по команде Пирадира, и галера стремительно двинулась в свой долгий путь, а Алиса тяжело смотрела на зеркальную гладь воды. Герцогиня потеряла счёт времени, Кастерви уже приближался к горизонту, а солнце переместилось по небосклону и уже обозначало приближение вечера, но Алиса всё смотрела и смотрела на своё отражение, пока её не отвлёк Дрейк:

- Герцогиня... Саммерсу кто-то помог, - обратился к ней друг.

- Дрейк, блядь, сам ты "герцогиня".

- А кто ты тогда?

- Если ты не знаешь, то тебе лучше вернуться в Мордвин.

- Ты стала другой, поэтому я не знаю, как с тобой общаться.

- Как раньше.

- Но ты сейчас второе лицо Власти.

- И?

- И у тебя 90% времени эти адовы глазки. Привет из преисподней.

- Так тебе проще? - она закрыла глаза и открыла уже обычные серые спокойные, но уставшие глаза, - Мне так легче управлять магией. Она ведь от эмоций зависит, ты знаешь.

- А то, что ты не спишь, как объяснить?

- Не надо объяснять. Просто есть другой способ пополнить силы.

- Это твои самоистязания электричеством?

- Для тебя может быть это самоистязания, а для меня это удовольствие.

- Малышка, но эта чёрная дрянь из твоих ушей каждый божий день течёт, ты больна?

- Дрейк, что тебе надо?

- Ты изменилась, - задумчиво сказал он, - Мне не нравится то, что я вижу.

Алиса всё смотрела на море, всматриваясь в каждую деталь горизонта. Взгляд был подавленный в эти моменты, печальный, как и голос:

- Кое-что осталось по-старому, ведь иначе меня бы не мучала сейчас совесть.

- Есть за что?

- Есть, - Алиса хмыкнула, - Так, ближе к делу, что там произошло с Саммерсом?

- Ему помогли.

- Я знаю.

- Это твой последний гость?

- Бьюсь об заклад, что да.

- И ты его не остановила?

- Тебе будет это сложно понять, не проникнувшись во всё наше с ним увлекательное общение, но это когда-нибудь сыграет очень важную роль в чьей-то жизни. Да и Саммерс теперь без замка даром никому не нужен.

- Замок Кэмптон стоит пустой... - деликатно начал Дрейк.

- Ненадолго, его вернут наследнику, можешь не переживать. И я бы хотела, чтобы ты был в этот момент рядом с Марком.

- А ты? Я не могу тебя одну оставить.

- Можешь и оставишь. Это приказ, только будь другом, не грузи меня отчётами...

- И как мне доложить обстановку в Мордвин?

- Скажи, что хочешь, - девушка вновь погрузилась в себя, Дрейк не стал приставать с вопросами.

34. Глава

Собрания Совета Алиса игнорировала две недели, хотя письма приходили постоянно. Она могла бы в тот же миг телепортироваться в Мордвин, но не хотела. Её главным приоритетом стала безучастность в делах Эклекея, хотя то, что ей поручали, она выполняла на 100%.

Вот и в этот раз она получила письмо, написанное мужем:

"Леди Блэквелл, вам необходимо явиться на собрание Совета сегодня в 12 часов дня".

Девушка спокойно положила письмо на стол и приступила к работе с другими бумагами. Ровно в 12 перед ней возник Винсент Блэквелл с рассвирепевшим лицом:

- Я вижу, ты никуда не собираешься!

- Какое счастье, что ты видишь.

- Ты не будешь больше членом Совета?

- У тебя ушло две недели, чтобы это понять. Ты уверен, что ты мозговой центр Эклекеи?

- Завязывай!

Девушка смотрела на него с холодным спокойствием.

- Ты мешаешь мне работать. И у тебя собрание началось.

- Алиса, если не хочешь со мной пересекаться, то хотя бы займись водой! Море странное, слишком спокойное...

- Из нас двоих, если я не ошибаюсь, магом воды по совместительству являешься ты, так что давай-ка сам!

- И как это сделать?

- Не знаю... загугли!

Винсент сжал кулаки и едва сдерживал гнев, который одолевал его:

- Зачем ты своего Риордана отослала? Надоел?

- Да надоел.

- А Саммерс почему сбежал?

- Тоже надоел.

- Что нужно было Вон Райну?

Алиса посмотрела на него с укором.

- Он здесь был по личным вопросам, к политике это не имеет никакого отношения.

Блэквелл перевернул диван и сгустком огня выстрелил в книжную полку.

- Не смей спать с моими врагами!

- А с кем можно? Может, ещё какой-нибудь контракт заключим? Тебе же нравится это дело.

- Не выводи меня из себя! Зачем здесь был Уолтер Вон Райн?

- Я тебе ответила.

Блэквелл схватился за голову и закричал.

- Ты - моя жена! Ты должна быть рядом со мной!

- Про жену вспомнил? Вообще-то, изначально я - твоя подчинённая, а ты - мой командир. И мы на войне. Раз у тебя времени не хватает ни на что, кроме вечной без разборной ёбли, то дай хоть мне заняться чем-то полезным!

- А что ты так реагируешь? Я тебе клятвы верности не давал, как и ты мне!

- Вот и я о чём! Поэтому в ответ на твой аргумент "ты должна быть рядом со мной" вот тебе ответ: нихуя я тебе не должна.

- Должна! У нас сделка! - он показывает метку судьбы на своей руке, - Ты в ответе перед магией.

- И как я это твою сделку нарушаю?

Блэквелл сделал резкое движение к Алисе, но она отскочила ровно на тоже расстояние, держа дистанцию:

- Ладно, так мы ни к чему не придём... - она глубоко вздохнула и посмотрела в пол, - Послушай меня... муж. Я не собираюсь стараться играть твою жену, как бы ты мне не приказывал, какие бы сделки и с кем ты не заключал, только по одной простой причине: все мои старания ты обращаешь в унижение. Можешь хоть призвать все силы небесные, подключить все свои детские комплексы, и даже оставить меня без магии совсем, но я и пальцем не пошевелю.

- Потому что ты застала меня тогда с другой?

- Да.

Блэквелл внимательно смотрел на реакцию жены, пытаясь прочитать её реакцию, но не видел и тени сожаления:

- Ты её убила?

- На солнце перегрелся?

- Да или нет?

- Нет!!!

- Квин?

- Вот только Квин не трогай! - Алиса всколыхнула руками, показывая протест, но спустя секунду была уже не так уверенна в своих показаниях. Она виновато посмотрела исподлобья на мужа и неуверенно произнесла, - Я не знаю. Не могу отвечать за действия Квин, но думаю, что она бы не стала меня подставлять.

- А вот это уже аргумент.

- В газетах писали, что это несчастный случай.

- Потому что я первый её обнаружил.

- Тогда подставить пытались тебя...

- И это в пользу версии об участии твоего Альтер-эго, сошедшего с ума от силы.

46
{"b":"255794","o":1}