Литмир - Электронная Библиотека

— А ты, случаем, не запомнил личные координаты этого Ретто, когда он давал их Диджу? — задал Блисаргон очередной вопрос.

— Нет, у меня на подобные штуки память не очень хорошая, — не моргнув глазом, ответил Скандинав.

— Ай-ай-ай, не хорошо врать! — покачал головой Блисаргон, и Скандинав решил, что скрывать правду бессмысленно. Кто его знает, быть может, у этого киборга встроен детектор лжи с очень чувствительным дистанционным сканером пульса и температурных изменений. Конечно, тело химеры реагирует на скрываемую ложь не теми соматическими проявлениями, что человеческое тело. Но как бы то ни было, Скандинаву пришлось назвать код. В конце концов, они вроде бы за одно дело борются!

Получив ответы на все вопросы, Блисаргон решил немедленно проверить, чьи координаты на самом деле дал ему Скандинав. Он пододвинул к себе ноут, уже устаревший, но добротный и вполне функциональный, и послал запрос на личный код господина Мартина Ретто.

Ждать ответа пришлось довольно долго, что показалось Блисаргону странным: неужели у этого Ретто не стоит никакой системы оповещения на коммуникаторе или, как сейчас модно, напрямую в биокарте?

Вдруг на мониторе замигала иконка поступившего ответного сообщения. Блисаргон кликнул на схематическое изображение свитка, открылось окно видеосвязи. Киборг даже чуть отодвинулся от ноута.

На него с экрана смотрел белый как полотно Дэл.

— Срань господня… — прошептал Блисаргон. — Так это правда…

— У меня мало времени, — без лишних расшаркиваний заговорил Дэл. — Я подслушал и запомнил координаты Мартина Ретто, сам он не может выйти на связь. Химеры Акера захватили всех в плен. Я не успел помочь. Сейчас я отправляюсь по следу.

— Дэл! — закричал Эр, рванувшись вперёд и едва не сбросив ноут со стола. — Где ты?! Куда ты собрался?!

Дэл поднял на него глаза и ответил:

— Я должен найти Донора. Он поможет мне. Не ходи за мной.

С этими словами он отключил видеосвязь.

— Нет, подожди! Дэл! — Эр схватил ноут в руки, встряхнул, хотя и понимал, что это не заставит Дэла снова выйти на связь.

— Спокойнее, дорогуша… — произнёс Блисаргон, взяв Эра за плечи.

— Я должен ехать немедленно! — Эр выскользнул из его рук и зашагал к двери.

— Куда? К чёрту на рога, в омут с головой? — всплеснул руками Папа. — Ты понятия не имеешь, куда их утащили, куда собрался идти за ними Дэл, с каким врагом тебе придётся столкнуться… Подожди, пока окончательно придёт в себя Дидж, он предоставит тебе необходимую информацию.

— Время дорого, — Скандинав встал рядом с Эром. — На месте разберёмся.

— Идиоты! Вы и им не поможете, и сами сдохнете! — воскликнул Блисаргон. Эр развернулся к нему и прищурился:

— Это просто забота или директива, заложенная в твои мозги Кукольником, Папа?…

Блисаргон даже замер.

— Не пытайся нам помешать, — очень холодно прошипел Эр и вышел.

— До свидания, — с издевательской вежливостью сказал Скандинав и последовал за Эром.

Блисаргон остался в одиночестве. Медленно сел в кресло и потёр лоб.

Неужели это может быть контроль Кукольника? По логике вещей — вполне… Кукольнику было бы не выгодно, если бы залётные гастролёры — этот Скандинав и остальная компания — уничтожили его верного ставленника… В самом деле, разве не плевать Блисаргону на порывы Эра? Они даже не особенно-то дружат. Дидж куда полезнее, что ж — он и остался на базе, а Эр пусть лезет, куда хочет, хоть в адское пекло. Почему вдруг Блисаргон принялся его отговаривать?

— Пошёл вон из моей башки, Кукольник… — прошипел Блисаргон, с силой сдавив виски пальцами.

А в следующее мгновение пододвинул к себе ноут и быстро настучал личное сообщение своему бывшему любовнику, Мастеру Шаксу, в котором предупреждал о нависшей над Акером опасности. И только нажав «отправить», понял, что натворил.

Акер наверняка прочитает это послание и достойно встретит своих врагов. А значит, и врагов Кукольника. Блисаргон порывисто вздохнул и закрыл лицо руками.

Глава 22

…Они каким-то образом выследили.

Нашли маленький мотельчик, из которого враги Хозяина уехали четверть часа назад. Разговаривать химеры не собирались, они подъехали к мотелю с нескольких сторон и начали стрельбу из пулемётов и двух гранатомётов. Байкеры на удивление быстро сориентировались в ситуации и открыли ответный огонь.

Перестрелка оказалась короткой, потом один из солдат Акера потребовал выдать беловолосую химеру и всех, кто был с ней.

— Они давно уехали! — выкрикнули из разбитого окна в ответ.

— Куда?

— Даже если бы мы и знали куда, вам, зверюгам, уж точно не сказали бы!

— Вы что, готовы сдохнуть за чужаков? — увещевали химеры.

— Если они нужны вам и вы пришли за ними с оружием, значит, они ваши враги. Враги Акера — наши друзья!

— Значит, вы все подохнете! — прорычал предводитель.

Затем он разделил отряд, отправив часть на поиски хоть каких-то следов.

— Прочесать все окрестности! А этих — всех до единого…

Через полчаса от мотеля не осталось камня на камне. Никто не мог предположить, что в одном месте в одно время может собраться столько вооружённых химер. Они догоняли и убивали даже несчастных проституток, которые с отчаянным визгом пытались выбраться из бойни или тщетно прятались в подвале, под кроватями или в шкафах.

* * *

Медведь перезарядил дробовик и с рёвом вскочил на ноги, стреляя. Чёртовы зверюги почти всё племя положили, и косматый вожак не намерен был останавливаться, пока не уничтожит как можно больше этих тварей или не поляжет сам. Очки давно слетели и разбились, и серые глаза байкера сверкали сейчас диким блеском.

— Жрите, звери! — ревел он, сшибая выстрелами одну химеру за другой.

Внезапно его что-то сильно дёрнуло за ногу, и Медведь рухнул. Сразу же автоматная очередь выбила щепу из подоконника, над которым секунду назад возвышался торс байкера.

Он резко глянул на того, кто его свалил на пол, и увидел окровавленное лицо Мэтью, хозяина мотеля.

— Медведь, тебе надо бежать, — прохрипел тот.

— Какого ещё хрена! — взревел байкер. — Я не брошу вас тут!

— Ты сейчас же свалишь! — рявкнул Мэтью и закашлялся кровью. — Предупреди этих… За которыми химеры припёрлись. Они наверняка двинулись по шестнадцатому шоссе. Больше некуда… Поспеши…

— Я не… — снова начал байкер, но Мэтью поник и смолк.

Медведь некоторое время напряжённо размышлял. Нутром чуял, что если чужаки попадут в руки Акеру, это аукнется всем в городе, а то и в Империи. А интуиции своей воин дорог доверял: она не раз выручала его за тридцать восемь лет жизни.

Кое-как перевернувшись, оберегая оцарапанную выстрелом правую руку, он выполз из разгромленной комнаты, хрустя битым стеклом, которое добавляло ему ран.

В доме хозяйничали химеры, повсюду валялись трупы. Несколько раз пришлось стрелять. Когда кончились патроны, выцарапал из мёртвых рук какой-то химеры автомат с маркировкой одного из оружейных заводов Мастера Шакса. Непривычное, чёртово оружие. Но если поможет — хорошо…

Сбив очередного противника с ног ударом приклада, Медведь рванулся к своему байку, влетел в седло и вдарил по газам. За спиной слышались гневные вопли, стрекотали выстрелы, но Медведь пригибался к рулю, петлял, и попасть в него было непросто. Хорошо, что на Акера не работают киборги. Уж они-то не промазали бы по движущейся цели.

На расцветающую боль в раненой руке и пробитой навылет икре Медведь старался не обращать внимания. На шоссе он вылетел меньше чем через пять минут.

Опоздал.

Байки чужаков валялись на дороге и у обочины, один из них крутился на боку, его мотор продолжал реветь. Солдаты Акера уже скрутили двоих киборгов — мальчишку и взрослого, вокруг них валялось несколько убитых химер. Учёного взяли почти без боя, хотя ассистент, или кто он там на самом деле, отчаянно защищал его. Беловолосой химеры нигде не было видно. Как и очкарика-хакера, киборга с длинными чёрными волосами и той жуткой криогенной твари. Может, их уже увезли? Или даже убили — например, скинули вниз с шоссе на более низкие уровни развязки.

36
{"b":"171749","o":1}