Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Действительно, чего это я, бред какой… Извини… Как, однако, эти цветы сладко пахнут… м-м… прелесть какая…»

— Тебе что, плохо? — встав, Гийт наклонился — посмотреть в лицо гостьи. Девушка выглядела сонной, глаза у неё явно слипались, голова клонилась то налево, то направо…

«Не-а… мне х-хо-ро-ш-шо… только это… я посплю, ладно?…»

— Ну-ка, ну-ка… — он взялся за её запястья, прикрыл на миг глаза, входя в её состояние, а когда через несколько секунд со словами:

— Ничего страшного… — взглянул на неё снова, обнаружил, что обращается к спящей, и почувствовал, что сон её становится всё глубже. — Ка-ак интересно. Так, значит, цветы, говоришь?

Гийт взял ту же усыпанную бутонами ветку, вдохнул аромат… Ещё раз. И ещё…

— А ведь похоже на то. Очень интересно, — молвил он снова. — Всего лишь цветы…

И подумал, что это, конечно, удобно — стоит поместить эту девушку среди вот этих цветов и она, надо полагать, будет спать столько, сколько необходимо. Удивительно. Обычные, вроде бы, цветы… Ну да, горцы из них делают неплохое успокоительное. Но чтобы уснуть вот так — просто надышавшись запахом?

Инстинкт, говоришь… статистика у тебя… А если не просто инстинкт? А… да не всё ли равно. Ладно, спи уже теперь… Коснувшись губами её маленькой ладошки, он зацепил взглядом брачный браслет, и кое-что вспомнил: если она горожанка, то как раз под браслетом… Он с трудом сдвинул затейливую вещицу, та как будто соп-ро-тив-ля-лась…! Наконец, из-под браслета показался краешек… а затем и весь кружок индикатора.

— Надо же, — озадачился Гийт. — Вот так, да?

Круг был белый с золотой точкой посередине. И с красной каймой по краю.

Гийт хорошо знал, что это значит.

Бен проснулся и некоторое время глядел в полумрак, пытаясь понять — сам проснулся или его разбудили. Почувствовал где-то рядом присутствие живого, а сразу за тем — приглашение к ментоконтакту. Он быстро сел и откликнулся:

«Ну, давайте поговорим. Давно пора».

«Приятно видеть, что вы готовы к сотрудничеству, господин горожанин».

«Глупо отрицать, что я из Города. С кем имею удовольствие беседовать?»

«Гийт арн Хорон, Горный Вождь. И нынешний глава Совета Племён. Полагаю, будет удобнее называть меня просто Гийтом».

«Благодарю. Моё имя…»

«Мне известно, господин горожанин».

«В таком случае будет короче звать меня по имени. И — я свободно говорю на горном наречии».

Недолгая пауза, затем ответ:

— Хорошо.

— Могу я узнать, что с моей женой?

— С ней всё благополучно. Она спит.

— Её усыпили, как и меня?

— Нет… Бен. Она не вела себя столь агрессивно, как вы. Правда, сейчас она спит крепче, чем обычно. Но это не намеренно.

— Что вы имеете в виду? — встревожился Бен, вскакивая и всматриваясь в густой сумрак вокруг.

— Спокойно, — недалеко от него смутно обозначился силуэт высокого мужчины, чьи глаза, когда он взглянул на собеседника, вспыхнули в темноте. — Совершенно случайно обнаружилось, что запах цветов в одном из помещний действует на вашу жену как лёгкий наркотик. Прежде, чем я это понял, она заснула прямо во время нашей беседы.

— Да… да! — заволновался Бен. — Вам следует знать, что к ней неприменимы обычные дозировки и лекарства, они могут ей сильно навредить, вплоть до летального исхода… пожалуйста, ничего ей не вводите!..

— Я понял, понял, успокойтесь, Бен. Повторяю — те цветы не причинили ей вреда, они просто усыпили её. Она проспит ещё какое-то время, но это ей только на пользу, особенно после ужина-то… Я пришёл сюда, чтобы побеседовать с вами.

— Слушаю, — Бен постарался унять беспокойство и возбуждение, но не мог судить, насколько это ему удалось — Гийт, во всяком случае, помолчал, разглядывая Бена. Горный Вождь, как понял Бен, отлично видел в темноте.

— Вы весьма занятная пара, — наконец произнёс Гийт. — Расскажите мне, что вы делали на нашей территории.

— Ну, территория-то, строго говоря, была нейтральной. А что делали… ну, охотились, рыбачили, разводили костры из сушняка… хорошо, в общем, проводили время. Вроде ничего такого, за что следовало бы сурово покарать. Даже если ты горожанин.

Гийт чуть усмехнулся.

— Кое-где вам бы серьёзно не поздоровилось только по одной этой причине.

— Я в курсе. Так это вас Лесное племя на нас навело?

— Отчасти.

— Ха, тогда ещё надо разобраться, кому не поздоровилось. Но они-то не знают, кто мы такие.

— Верно. Они знают только, что вы — чужие. Вы нарушили несколько гласных и негласных правил и круто обошлись с хозяевами.

— Подумаешь, натравили на них диких кошек… — проворчал Бен. — Да и то — те их не тронули. Никто же не пострадал.

— Но пострадала их гордость, — пояснил Гийт, и в низком голосе его звучало неприкрытое веселье. — Я ни в коем случае не осуждаю вас за это. Да и происходило всё не на моей территории. Впрочем, вы и на нашей земле неплохо отметились.

— Мы вообще-то стараемся уклоняться от контактов с людьми. Там, у ручья, вы устроили нам ловушку. Глупо было бы рассчитывать, что мы сдадимся без боя.

— Мы на это и не рассчитывали. И встретили вас достойным образом, не находите?

— Пожалуй.

— Я хочу сразу извиниться… — Гийт помялся, но продолжил решительно: — …извиниться за действия моих людей, нанёсших некоторый ущерб вашей жене, да и вам, Бен. Понимаете, — добавил он, видя, как напружинился Бен, — там ведь была драка. Просто безобразная свалка. Несколько крепких мужчин не могли справиться с девчонкой. Ясно, что они взъярились и… Это их, конечно, не оправдывает, и я их справедливо наказал… Короче, ей крепко досталось — прежде, чем я успел вмешаться.

— Насколько… крепко? — сквозь сцепленные зубы процедил Бен.

— О, ну, несколько синяков, ссадин и царапин плюс заряд парализатора. Ничего опасного. Сейчас, как я уже сказал, с ней всё в порядке. Она даже провела один день на солнце. Интересно, это как-то связано с вашей мутацией?

— С мутацией? — колюче глянул Бен. — А что вам об этом известно, Вождь?

— Только то, что я наблюдал сам, и то, что узнал от вашей жены, — Гийт не спеша прошёлся по тесному помещению туда-сюда, как по учебной аудитории, и заговорил размеренно, как лектор: — Вы мутанты — а кто из нас не мутант? — и ваша мутация прогрессирует на глазах. За вами охотится Контроль, который предположительно не знает о вашей мутации, но которому до зарезу необходимы клетки с высоким уровнем чистоты ген-индекса… Правда, — он остановился взглянуть на Бена, — я полагал, что белое с золотом — не настолько редкое сочетание, чтобы настойчиво гоняться за одной из представительниц этого класса, предпочитающей, к тому же, вольный образ жизни. Вы чем-то ещё провинились? Знаете, я бы не удивился, окажись это так.

— Вряд ли это важно для вас.

— Справедливо, — пожав плечами, согласился Вождь.

— Долго вы ещё собираетесь держать нас порознь? Я хочу видеть её. Она, думаю, тоже…

— Дорогой мой гость, да я и на час не пытался бы вас разлучить, если бы не опасался, что, находясь вместе, вы шутя справитесь с моими сторожами и тут же покинете нас.

— Мой дорогой гостеприимный хозяин, вы не только хлебосольны, но и наблюдательны. Не подсказывает ли вам ваша наблюдательность, что наше взаимопритяжение прямо пропорционально времени и расстоянию, разделяющему нас?

— Но когда вы вместе, вы уже не просто мужчина и женщина, но что-то третье!

— Вы же не сможете удерживать нас врозь бесконечно.

— Возможно, мне и не придётся делать это столь долго. Однако вместе вы опасны.

— Что вы, отнюдь! Мы опасны для окружающих просто потому, то нас ищет Контроль. …А впрочем, возможно, мы и опасны — но когда мы врозь. Я, знаете ли, определённо становлюсь очень опасным оттого, что у меня отняли мою жену. Вы что — надеетесь выдать её замуж ещё раз?

— Да нет, гость мой, — Гийт усмехнулся, поднял ладони. — Я уже понял, что вся затея с вашим пленением — большая глупость и досадная ошибка. Но чтобы это понять, мне пришось взять вас в плен.

125
{"b":"171252","o":1}