Перевод отвратительный, текст не отредактирован и читать это невозможно. У переводчика явные проблемы и с английским, и с русским. Впечатление такое, что переводчик переводил с английского по 2-3 слова за раз и вписывал результат в предложение, через запятую, поэтому предложения состоят из отдельных, не связанных между собой, фрагментов. В наказание за хреново проделанную работу, её бы обязать прочесть её собственный труд, продираясь сквозь джунгли её “русского языка”.
Это только с первой страницы :
- Бросившись за ним, мы спустились на грязный пол, его голова стукнулась об бетон.
- Сволочь плюнул, кровь капала по щеке, и он засмеялся.
- Привязав кобуру, я покачал головой.
- Челюсть сжалась, он поплелся в мой кабинет, серые глаза полны суматохи.
- Пока он сел, я вернулся.
- Да, это так, и я собираюсь убедиться, что я нахожу ублюдка ответственным.
- еще две девушки объявились мертвыми.
- Женщины были прекрасны, некоторые полнее, чем другие, и намного дороже, чем наркоманки, которых вы видели на улице.