Литмир - Электронная Библиотека
Лев мисс Мэри(другой перевод)
Оценка: Оценка   8 (2)
Количество страниц: 32
Книга закончена
Язык книги: Русский
Язык оригинальной книги: Английский
Издатель: Аст
Город печати: Москва
Год печати: 2010
ISBN: 978-5-17-053713-6
Выберите формат скачивания:
QR кодРазмер: 170,8 КбайтДобавлено 10 января 2014, 11:36

    «Лев мисс Мэри» — произведение, написанное Эрнестом Хемингуэем по следам его африканских сафари. В нем он размышляет о месте литературы в современном мире, о судьбе художника, о жизни и смерти, природе и цивилизации, об их сосуществовании в XX в.

    Поделиться:
    ]]>Facebook :4]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :2]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :2]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
    Мой статус книги:
      Ключевые слова:
    Чтобы оставить свою оценку и комментарий вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться

    +2  2 0
    #297483
    Fishel  Анна
    *.*.77.247
      Коллективное чтение, осторожно в конце спойлеры)
     Очень неоднозначное впечатление от книги, язык и мысли писателя иногда просто завораживали, но в целом произведение не понравилось. Само по себе сафари я не понимаю, и даже несмотря на этику охотника, которой они придерживались, охота и убийство животных -  для меня неприятная тема.
       Вся книга представляет собой дневник автора, в котором он описывает происходящие события и мысли, которые вдруг приходят в голову при ассоциации с моментом, а иногда и просто так. Причем основной сюжет мне в целом не пришелся по душе, но знакомиться с мыслями автора было очень приятно. Его рассуждения о писательстве и тонкой грани между правдой и ложью, которая стирается при создании литературного произведения. Взгляд на мир у писателя очень необычный и образный, именно он заставлял читать дальше, хотя вначале я думала, что не осилю все... 
       Но мне неприятно было его отношение к женщинам. Сразу было сказано, что мисс Мэри - его жена, но в начале у него еще есть и невеста, а к мисс Мэри, по моему взгляду, у него отношение как к дочери: он ее опекал, был очарован ее взбалмошным и иногда странным поведением, я видела тепло и нежность, но не видела любви. И на протяжение всей книги он рассуждал довольно потребительски о женщинах. 
    Никто, кроме дураков, не заводил постоянную девушку. Кому нужна девушка днем, да еще вместе со всеми ее проблемами? Если же она хотела быть твоей девушкой и работала, тогда ей принадлежали все ночи, когда ты ее желал, а вечерами ты кормил ее и дарил разные вещицы... вот у Чарли всегда были красивые и послушные девушки...
       Или он вспомнил свою интрижку с консьержкой и, зная, что ей нравится другой, только ради секса сказал что любит ее, или рассказывал что любит Марлену, кот охотилась за состоянием и сожалел что последний муж не будет ее к нему отпускать, разве что по делам и он будет по ней скучать... И даже когда мисс Мэри мечтала, что будет говорить девушке "которая украдет у него любовь", т.е. он по настоящему так и не любил... 
       Отношения между героями были мягко говоря странными, но в этой странности было свое очарование и какая-то загадка, которую ты пытаешься разгадать...  
       Приятно было познакомиться с автором, но именно это произведение не произвело на меня особого впечатления.
    Оценила книгу на 6
    Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :2]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
    -1  0 -1
    #297191
    panopticon
    *.*.40.37
    КЧ Классический Экспресс
    Начну с признания – произведение читалось долго и со скрипом. Сначала мне не понравился перевод, какой-то он угловатый, в некоторых местах режущий своими странными постановками слов в предложениях, по этой причине у меня происходило замыкание в голове, смысл фразы терялся. В конце концов, плюнула и стала читать в другом переводе, но и тут я столкнулась с тем, что в том варианте пропущены весомые куски текста. Выбирая из двух зол, я решила читать книгу с ненавистным переводом, но зато цельную. 
    Само произведение не зацепило меня ни в начале, ни даже к середине. Не могу сказать, что оно мне совсем не понравилось, просто чтение не проходило в стадии потока, а было скорее отрывочным, скомканным. Насколько я поняла, эта книга не является художественным произведением, это скорее сборник записей автора в личном дневнике, которые он, может быть, и не собирался публиковать. Но, так или иначе, данная рукопись вышла в печать уже после его смерти. По этой причине, возможно, я не смогла проникнуться историей. Слишком там всё понакидано, разрозненно: немножко сафари, немножко жизни в лагере и за его пределами, множество несвязанных между собой мыслей и воспоминаний. Да, это именно личный дневник, а не цельно выведенное произведение. Я не знала куда примкнуть. Рассказывалось об охоте, африканских пейзажах, животных – мне хотелось больше событий, больше описаний, больше мыслей на эту тему. Автор пускался в пространственные рассуждения на вечные темы или углублялся в воспоминания – мне опять же хотелось более объёмного повествования. Я будто бегала от огонька к огоньку, желая прильнуть к одному, успокоиться и согреться и, когда это наконец-то случалось, он вдруг гас, и мне приходилось искать другой, в итоге, такой же кратковременный. 
    Несмотря на всё выше сказанное, хочу отметить, что в книге много трогательных, остроумных моментов. Нравилось общение между героями – свойское, с подколами, но всё же добродушное. Также умилило отношение автора к мисс Мэри - очень нежное, трепетное, заботливое. Интересно было наблюдать за сомнениями, неудачами и победами героев книги, героев реальных, а событий не выдуманных. Пометки автора и его жены на страницах книги оказались тоже очень любопытны и внесли свой колорит в прочтение. Хоть повествование и мысли героев представлены отрывочно, по ним всё равно можно представить, как проходила их жизнь в Африке. Без собственности, в палатках под открытым небом, среди друзей, без нудных и докучливых людей рядом. Счастливые часы охоты разбавлялись расслабленным чтением, размышлениями и воспоминаниями. Это жизнь, полная свободы и риска, раскрывающаяся в одной из фраз Хемингуэя:

    Мэри, Пи-эн-джи и я позволяли себе много удовольствий, и некоторые из них потенциально могли обойтись нам дорого, но риск всегда оправдывался. Отупляющее воздействие скучных, разлагающих своей тупостью будней — вот что не стоит и ломаного гроша, думал я…

    И я с ним совершенно согласна. Произведение заканчивается наставлением бабушки своему любимому внуку, будущему писателю. Этот совет Хемингуэй пронёс через всю свою жизнь:

    - Эрни, обещай мне делать только то, чего тебе действительно хочется. Всегда так поступай…
    А теперь запоминай. В жизни я сожалею только о том, чего не сделала.
    - Спасибо большое, бабушка. Я постараюсь запомнить.
    Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :2]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
    {"b":"189047","o":30}