Литмир - Электронная Библиотека
Жестокие ангелы
Добавить похожую книгу
Жестокие ангелы
Оценка: Оценка   6.5 (2)
Количество страниц: 92
Язык книги: Русский
Язык оригинальной книги: Английский
Переводчик(и): Левченко В. В.
Название печатной книги: К. Л. Андерсон "Жестокие ангелы"
Издатель: Центрполиграф
Город печати: Москва
Год печати: 2013
ISBN: 978-5-227-04004-6
Выберите формат скачивания:
QR кодРазмер: 695,7 КбайтДобавлено 28 февраля 2013, 13:26

    Экс-командора Терезу Дражески, мать троих детей, снова призывают на службу и посылают в систему Эразмус якобы для того, чтобы расследовать убийство ее коллеги и друга Бьянки Файетт. Но сам факт смерти Бьянки вызывает сомнение, так как страж службы безопасности была бессмертна. Эразмус считался «горячей точкой», миром контрабандистов, шпионажа и рабства, и Тереза погружается в водоворот предательств лишенного надежды общества, в котором кроется ужасающая тайна. И возможно, Терезе, пожертвовавшей своей семьей и рассудком ради того, чтобы предотвратить войну, потребуется принести окончательную жертву…

    Поделиться:
    ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :2]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :3]]>  
    Мой статус книги:
    Чтобы оставить свою оценку и комментарий вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться

    -1  0 -1
    #595159
    simbircit
    *.*.186.200
    Средняя космическая фантастика с психо-социальным уклоном.
    В центре внимания оказывается противопоставление двух миров. Гуманизм землян, «праведников», против тирании Кровавого рода в системе Эразмус, где царствует тотальная слежка и доносы, нищета и беспросветное отчаяние. И каждому из персонажей — стражам, врачу Эмилии и капитану Амеранду — предстоит встретиться со своими кошмарами и сразиться с ними.
    С одной стороны, автор превосходно создает атмосферу всеобщего недоверия в системе Эразмус, постоянный страх ошибки и вездесущие клерки-наблюдатели. Атмосферу социума, который разлагается и его кончина близка как никогда. С другой стороны, перевод оставляет желать лучшего. Зачастую слог романа косноязычен, часто приходится пробиваться сквозь неуклюжие нагромождения слов и местоимений, чтобы уловить смысл. Поэтому переживания героев кажутся расплывчатыми и путаными, а нюансы антуража безвозвратно теряются. Кроме того, из-за блеклой психологии возникает ощущение, что почти все время сюжет бестолково топчется на месте. Финал же выглядит скомкано и ему не хватает масштаба и глубины.
    P.S:Лауреатов диковской премии у нас печатают не так часто — перед этим был «Видоизмененный углерод», ну и классика 80-х. В общем, книжка в мягкой обложке редко когда предполагает перечитывание. Дик был исключением.
    Оценил(а) книгу на 6
    Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
    {"b":"156273","o":30}